Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
The five-year review points to the need for renewed political commitment to the principles and goals of the Programme of Action. Пятилетний обзор указывает на необходимость вновь продемонстрировать политическую приверженность принципам и целям Программы действий.
It also acknowledged the need for more cooperation among member countries in the implementation of e-government and capacity-building in that application. Он также признал необходимость расширения сотрудничества между странами-членами в деле внедрения электронного государственного управления и наращивания потенциала в этой области.
In view of the borderless nature of the Internet, the need for cooperation and consistency in the regional and international arena was also acknowledged. С учетом трансграничного характера Интернета была также признана необходимость сотрудничества и обеспечения согласованности на региональном и международном уровнях.
The need for new gender indicators, both quantitative and qualitative, is also stressed. Также подчеркивается необходимость в новых гендерных показателях, которые должны носить как количественный, так и качественный характер.
The need for more detailed information in the Mapping Manual was recognized. Была признана необходимость включения более подробной информации в Справочное руководство по составлению карт.
The Vienna Declaration on Space and Human Development referred to the need for better coordination of NEO research. В Венской декларации о космической деятельности и развитии человеческого общества указывается на необходимость улучшения координации исследований, касающихся ОСЗ.
There was also a need for greater transparency in governmental decision-making and for learning from successes in implementation. Существует также необходимость большей открытости процесса принятия решений на правительственном уровне и осведомленности об успешности их осуществления.
The need for adopting a homogeneous language and terminology as a basis for describing the phenomenon was noted. Была отмечена необходимость использования единых языка и терминологии в качестве основы для описания данного явления.
As for tourism statistics the Conference underlined the need that a manual on accounting be developed by WTO as a coordinated effort with the OECD. Конференция подчеркнула необходимость разработки Всемирной туристской организацией руководства по методам учета в сотрудничестве с ОЭСР.
The need for comprehensive coordination among the complex matrix of donors and contributing and executing organizations was also highlighted. Была особо отмечена необходимость налаживания всеобъемлющей координации работы всего сложного комплекса доноров, участвующих организаций и организаций-исполнителей.
In addition, there is an urgent need for international funding for the electoral process. Помимо этого существует острая необходимость в международном финансировании избирательного процесса.
Several Member States mentioned the need for continuous training and follow-up and improved coordination and collaboration. Ряд государств-членов17 отметили необходимость постоянной подготовки кадров и последующих мер, а также необходимость улучшения координации и сотрудничества.
The representative of Ukraine highlighted the need for investments in the coal sector and welcomed the experience from western countries. Представитель Украины особо остановился на таком аспекте, как необходимость привлечения капиталовложений в сектор угольной промышленности, и положительно отозвался об опыте западных стран.
The Special Rapporteur would like to stress the need for a human rights approach to be urgently implemented by States. Специальный докладчик считает нужным подчеркнуть необходимость неотложной реализации государствами подхода, основанного на уважении прав человека.
We stress the need for all parties to act in such a way as to promote genuine national ownership of the peace process. Мы подчеркиваем необходимость того, чтобы все стороны своими действиями содействовали взятию мирного процесса под национальную ответственность.
Several countries16 noted the need for capacity-building for decision makers, planners and implementers in all sectors. Ряд стран16 отметили необходимость создания соответствующего потенциала для директивных, планирующих и исполнительных органов во всех секторах.
Several recent developments shed light on the need for further institutional and political development. Несколько недавних событий подчеркнули необходимость дальнейшего институционального и политического развития.
The 1999 humanitarian segment of the Economic and Social Council emphasized the need for adequate relief-development linkages. В ходе этапа заседаний по гуманитарным вопросам Экономического и Социального Совета в 1999 году подчеркивалась необходимость надлежащей взаимоувязки аспектов чрезвычайной помощи и развития.
In connection with the consideration of this draft, members of Parliament have pointed out the need for coordination with industry and the NGOs. Депутаты Жогорку Кенеша для рассмотрения данного законопроекта указали на необходимость провести согласование с предпринимателями и НПО.
The UNICEF strategies for water and environmental sanitation, basic education, health and children in need of special protection emphasize the integration of gender concerns. В стратегиях ЮНИСЕФ в области водоснабжения и гигиены окружающей среды, базового образования, здравоохранения и заботы об интересах детей, нуждающихся в особой защите, подчеркивается необходимость учета гендерной проблематики.
There still remains a pressing need for continued international security assistance in Afghanistan. По-прежнему сохраняется насущная необходимость в оказании Афганистану непрерывного международного содействия в вопросах безопасности.
Concerning communications, he stressed the need for the effective dissemination of information on the benefits of competition enforcement. Говоря о связи, выступающий подчеркнул необходимость эффективного распространения информации о положительном эффекте правоприменительной деятельности в области конкуренции.
In the Roadmap, the need for greater coordination and coherence was recognized. В «дорожной карте» была признана необходимость обеспечения более высокого уровня координации и согласованности.
In this respect, reference was also made to the need for sustainable fishing practices in the Bering Sea. В этой связи упоминалась также необходимость установления практики ведения экологически оправданного рыбного промысла в Беринговом море.
At the same session, the General Assembly noted that there was a need for balanced participation between women and men in remunerated and unremunerated work. На этой же сессии Генеральная Ассамблея отметила необходимость сбалансированного распределения между женщинами и мужчинами вознаграждаемого и невознаграждаемого труда.