Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Need - Необходимость"

Примеры: Need - Необходимость
Today, there is an increased need for a shift in emphasis from post-disaster rehabilitation to pre-disaster prevention. Сегодня отмечается все большая необходимость переноса акцента с вопросов восстановления после бедствий на вопросы заблаговременного предупреждения.
She stressed the need for greater involvement of the military in providing humanitarian assistance in the light of the deteriorating security situation. В свете ухудшения положения в области безопасности она подчеркнула необходимость более широкого участия военных в обеспечении гуманитарной помощи.
The need for coordination with other organizations and institutions in the development of security and safety standards and guidelines was stressed. Было обращено особое внимание на необходимость координации деятельности с другими организациями и учреждениями при разработке норм безопасности.
In this connection, there was a need for the international community to support the Centre. В этой связи отмечалась необходимость поддержки Центра со стороны международного сообщества.
The need for a coordinated effort in training was also stressed. Наряду с этим была подчеркнута необходимость координации усилий в области профессиональной подготовки кадров.
The need for a long-term programme for capital improvements and upgrading of the facilities was emphasized. Была подчеркнута необходимость разработки долгосрочной программы капитального ремонта и модернизации помещений.
The need was voiced for increased access to trade opportunities if Africa was not to be marginalized in the global economy. Было указано на необходимость расширения доступа к возможностям торговли во избежание маргинализации Африки в рамках мировой экономики.
The need for this subparagraph was questioned, but the view was expressed that such a procedure would facilitate the reporting process. Необходимость в этом подпункте была подвергнута сомнению, но при этом высказывалась точка зрения, согласно которой такой порядок упростил бы процесс отчетности.
India will remain responsive to the expressed need for such commitments to other nuclear-weapon-free zones as well. Индия будет и дальше оставаться готовой положительно отреагировать на высказываемую необходимость в подобных обязательствах и в отношении других зон, свободных от ядерного оружия.
The guide should emphasize the need for timeliness in the decision-making process by regulatory bodies. В руководстве следует подчеркнуть необходимость в своевременности принятия решений регулирующими органами.
The suggestion was made that legislative recommendation 1 should also refer to the need for attracting capital for privately financed infrastructure projects. Было также предложено включить в законо-дательную рекомендацию 1 ссылку на необходимость в привлечении капитала для проектов в области инфра-структуры, финансируемых из частных источников.
We believe that there is a pressing need for an international convention to outlaw such attacks. Мы считаем, что существует настоятельная необходимость заключения международной конвенции в целях запрещения таких нападений.
Sometimes, the need for confidentiality means that success stories can never be told. Иногда необходимость сохранения конфиденциальности означает, что об успехах нельзя будет рассказать никогда.
It highlighted the need for substantial and sustained economic growth and social development to meet the challenges faced by African countries. В нем была подчеркнута необходимость существенного и поступательного экономического роста и социального развития для решения задач, стоящих перед африканскими странами.
It also stressed the need for Member States to support fully the strengthening of common services. Оно также подчеркнуло необходимость полной поддержки государствами-членами укрепления системы общих услуг.
The deliberations at the Symposium had shown the need for global cooperation with an appropriate balance between the concerns of the various regions. Состоявшиеся в ходе Симпозиума дискуссии продемонстрировали необходимость глобального сотрудничества на основе сбалансированного учета проблем различных регионов.
Globalization enhances the need for a social safety net for a number of reasons. В связи с глобализацией по ряду причин возрастает необходимость в системе социальной защиты.
This underscored the need for formulating and implementing policies that would establish a positive interrelationship. Это заставляет обратить особое внимание на необходимость разработки и проведения политики, позволяющей установить позитивную взаимозависимость.
Awareness of this need remains inadequate, however, and some national authorities continue to exercise insufficient restraint. Однако эта необходимость осознается недостаточно глубоко, а некоторые национальные органы власти по-прежнему не проявляют достаточной сдержанности.
The new insurance plan, while providing an equivalent level of benefits, eliminates the need for administrative processing. Новый страховой план, который предусматривает эквивалентный объем пособий, устраняет необходимость в административной проводке.
The Central Organ stressed the urgent need for peace, unity and national reconciliation in Angola. Центральный орган подчеркивает настоятельную необходимость обеспечения мира, единства и национального примирения в Анголе.
The Ministers affirmed the need for the early return of President Ahmad Tejan Kabbah to Sierra Leone in an atmosphere of guaranteed safety and dignity. Министры подтвердили необходимость скорейшего возвращения в Сьерра-Леоне президента Ахмада Теджана Каббы в условиях гарантированной безопасности и уважения достоинства.
The need for such expertise may limit the number of countries that are able to supply qualified personnel. Необходимость наличия такого опыта может ограничить количество стран, которые могут предоставлять квалифицированный персонал.
They also noted that there was a need for close coordination and unity of purpose within the international community in support of the IGAD initiative. Они также отметили необходимость тесной координации действий и единства цели в рамках международного сообщества в поддержку инициативы МОВР.
The Human Rights Task Force has emphasized the urgent need for criminal justice reform in both entities. Целевая группа по правам человека подчеркнула настоятельную необходимость проведения реформы в области уголовного судопроизводства в обоих образованиях.