Today, there is an increased need for a shift in emphasis from post-disaster rehabilitation to pre-disaster prevention. |
Сегодня отмечается все большая необходимость переноса акцента с вопросов восстановления после бедствий на вопросы заблаговременного предупреждения. |
She stressed the need for greater involvement of the military in providing humanitarian assistance in the light of the deteriorating security situation. |
В свете ухудшения положения в области безопасности она подчеркнула необходимость более широкого участия военных в обеспечении гуманитарной помощи. |
The need for coordination with other organizations and institutions in the development of security and safety standards and guidelines was stressed. |
Было обращено особое внимание на необходимость координации деятельности с другими организациями и учреждениями при разработке норм безопасности. |
In this connection, there was a need for the international community to support the Centre. |
В этой связи отмечалась необходимость поддержки Центра со стороны международного сообщества. |
The need for a coordinated effort in training was also stressed. |
Наряду с этим была подчеркнута необходимость координации усилий в области профессиональной подготовки кадров. |
The need for a long-term programme for capital improvements and upgrading of the facilities was emphasized. |
Была подчеркнута необходимость разработки долгосрочной программы капитального ремонта и модернизации помещений. |
The need was voiced for increased access to trade opportunities if Africa was not to be marginalized in the global economy. |
Было указано на необходимость расширения доступа к возможностям торговли во избежание маргинализации Африки в рамках мировой экономики. |
The need for this subparagraph was questioned, but the view was expressed that such a procedure would facilitate the reporting process. |
Необходимость в этом подпункте была подвергнута сомнению, но при этом высказывалась точка зрения, согласно которой такой порядок упростил бы процесс отчетности. |
India will remain responsive to the expressed need for such commitments to other nuclear-weapon-free zones as well. |
Индия будет и дальше оставаться готовой положительно отреагировать на высказываемую необходимость в подобных обязательствах и в отношении других зон, свободных от ядерного оружия. |
The guide should emphasize the need for timeliness in the decision-making process by regulatory bodies. |
В руководстве следует подчеркнуть необходимость в своевременности принятия решений регулирующими органами. |
The suggestion was made that legislative recommendation 1 should also refer to the need for attracting capital for privately financed infrastructure projects. |
Было также предложено включить в законо-дательную рекомендацию 1 ссылку на необходимость в привлечении капитала для проектов в области инфра-структуры, финансируемых из частных источников. |
We believe that there is a pressing need for an international convention to outlaw such attacks. |
Мы считаем, что существует настоятельная необходимость заключения международной конвенции в целях запрещения таких нападений. |
Sometimes, the need for confidentiality means that success stories can never be told. |
Иногда необходимость сохранения конфиденциальности означает, что об успехах нельзя будет рассказать никогда. |
It highlighted the need for substantial and sustained economic growth and social development to meet the challenges faced by African countries. |
В нем была подчеркнута необходимость существенного и поступательного экономического роста и социального развития для решения задач, стоящих перед африканскими странами. |
It also stressed the need for Member States to support fully the strengthening of common services. |
Оно также подчеркнуло необходимость полной поддержки государствами-членами укрепления системы общих услуг. |
The deliberations at the Symposium had shown the need for global cooperation with an appropriate balance between the concerns of the various regions. |
Состоявшиеся в ходе Симпозиума дискуссии продемонстрировали необходимость глобального сотрудничества на основе сбалансированного учета проблем различных регионов. |
Globalization enhances the need for a social safety net for a number of reasons. |
В связи с глобализацией по ряду причин возрастает необходимость в системе социальной защиты. |
This underscored the need for formulating and implementing policies that would establish a positive interrelationship. |
Это заставляет обратить особое внимание на необходимость разработки и проведения политики, позволяющей установить позитивную взаимозависимость. |
Awareness of this need remains inadequate, however, and some national authorities continue to exercise insufficient restraint. |
Однако эта необходимость осознается недостаточно глубоко, а некоторые национальные органы власти по-прежнему не проявляют достаточной сдержанности. |
The new insurance plan, while providing an equivalent level of benefits, eliminates the need for administrative processing. |
Новый страховой план, который предусматривает эквивалентный объем пособий, устраняет необходимость в административной проводке. |
The Central Organ stressed the urgent need for peace, unity and national reconciliation in Angola. |
Центральный орган подчеркивает настоятельную необходимость обеспечения мира, единства и национального примирения в Анголе. |
The Ministers affirmed the need for the early return of President Ahmad Tejan Kabbah to Sierra Leone in an atmosphere of guaranteed safety and dignity. |
Министры подтвердили необходимость скорейшего возвращения в Сьерра-Леоне президента Ахмада Теджана Каббы в условиях гарантированной безопасности и уважения достоинства. |
The need for such expertise may limit the number of countries that are able to supply qualified personnel. |
Необходимость наличия такого опыта может ограничить количество стран, которые могут предоставлять квалифицированный персонал. |
They also noted that there was a need for close coordination and unity of purpose within the international community in support of the IGAD initiative. |
Они также отметили необходимость тесной координации действий и единства цели в рамках международного сообщества в поддержку инициативы МОВР. |
The Human Rights Task Force has emphasized the urgent need for criminal justice reform in both entities. |
Целевая группа по правам человека подчеркнула настоятельную необходимость проведения реформы в области уголовного судопроизводства в обоих образованиях. |