| Today, there is an increased need for a shift in emphasis from post-disaster rehabilitation to pre-disaster prevention. | Сегодня отмечается все большая необходимость переноса акцента с вопросов восстановления после бедствий на вопросы заблаговременного предупреждения. |
| She stressed the need for greater involvement of the military in providing humanitarian assistance in the light of the deteriorating security situation. | В свете ухудшения положения в области безопасности она подчеркнула необходимость более широкого участия военных в обеспечении гуманитарной помощи. |
| The need for coordination with other organizations and institutions in the development of security and safety standards and guidelines was stressed. | Было обращено особое внимание на необходимость координации деятельности с другими организациями и учреждениями при разработке норм безопасности. |
| In this connection, there was a need for the international community to support the Centre. | В этой связи отмечалась необходимость поддержки Центра со стороны международного сообщества. |
| The need for a coordinated effort in training was also stressed. | Наряду с этим была подчеркнута необходимость координации усилий в области профессиональной подготовки кадров. |
| The need for a long-term programme for capital improvements and upgrading of the facilities was emphasized. | Была подчеркнута необходимость разработки долгосрочной программы капитального ремонта и модернизации помещений. |
| The need was voiced for increased access to trade opportunities if Africa was not to be marginalized in the global economy. | Было указано на необходимость расширения доступа к возможностям торговли во избежание маргинализации Африки в рамках мировой экономики. |
| The need for this subparagraph was questioned, but the view was expressed that such a procedure would facilitate the reporting process. | Необходимость в этом подпункте была подвергнута сомнению, но при этом высказывалась точка зрения, согласно которой такой порядок упростил бы процесс отчетности. |
| India will remain responsive to the expressed need for such commitments to other nuclear-weapon-free zones as well. | Индия будет и дальше оставаться готовой положительно отреагировать на высказываемую необходимость в подобных обязательствах и в отношении других зон, свободных от ядерного оружия. |
| The guide should emphasize the need for timeliness in the decision-making process by regulatory bodies. | В руководстве следует подчеркнуть необходимость в своевременности принятия решений регулирующими органами. |
| The suggestion was made that legislative recommendation 1 should also refer to the need for attracting capital for privately financed infrastructure projects. | Было также предложено включить в законо-дательную рекомендацию 1 ссылку на необходимость в привлечении капитала для проектов в области инфра-структуры, финансируемых из частных источников. |
| We believe that there is a pressing need for an international convention to outlaw such attacks. | Мы считаем, что существует настоятельная необходимость заключения международной конвенции в целях запрещения таких нападений. |
| Sometimes, the need for confidentiality means that success stories can never be told. | Иногда необходимость сохранения конфиденциальности означает, что об успехах нельзя будет рассказать никогда. |
| It highlighted the need for substantial and sustained economic growth and social development to meet the challenges faced by African countries. | В нем была подчеркнута необходимость существенного и поступательного экономического роста и социального развития для решения задач, стоящих перед африканскими странами. |
| It also stressed the need for Member States to support fully the strengthening of common services. | Оно также подчеркнуло необходимость полной поддержки государствами-членами укрепления системы общих услуг. |
| The deliberations at the Symposium had shown the need for global cooperation with an appropriate balance between the concerns of the various regions. | Состоявшиеся в ходе Симпозиума дискуссии продемонстрировали необходимость глобального сотрудничества на основе сбалансированного учета проблем различных регионов. |
| Globalization enhances the need for a social safety net for a number of reasons. | В связи с глобализацией по ряду причин возрастает необходимость в системе социальной защиты. |
| This underscored the need for formulating and implementing policies that would establish a positive interrelationship. | Это заставляет обратить особое внимание на необходимость разработки и проведения политики, позволяющей установить позитивную взаимозависимость. |
| Awareness of this need remains inadequate, however, and some national authorities continue to exercise insufficient restraint. | Однако эта необходимость осознается недостаточно глубоко, а некоторые национальные органы власти по-прежнему не проявляют достаточной сдержанности. |
| The new insurance plan, while providing an equivalent level of benefits, eliminates the need for administrative processing. | Новый страховой план, который предусматривает эквивалентный объем пособий, устраняет необходимость в административной проводке. |
| The Central Organ stressed the urgent need for peace, unity and national reconciliation in Angola. | Центральный орган подчеркивает настоятельную необходимость обеспечения мира, единства и национального примирения в Анголе. |
| The Ministers affirmed the need for the early return of President Ahmad Tejan Kabbah to Sierra Leone in an atmosphere of guaranteed safety and dignity. | Министры подтвердили необходимость скорейшего возвращения в Сьерра-Леоне президента Ахмада Теджана Каббы в условиях гарантированной безопасности и уважения достоинства. |
| The need for such expertise may limit the number of countries that are able to supply qualified personnel. | Необходимость наличия такого опыта может ограничить количество стран, которые могут предоставлять квалифицированный персонал. |
| They also noted that there was a need for close coordination and unity of purpose within the international community in support of the IGAD initiative. | Они также отметили необходимость тесной координации действий и единства цели в рамках международного сообщества в поддержку инициативы МОВР. |
| The Human Rights Task Force has emphasized the urgent need for criminal justice reform in both entities. | Целевая группа по правам человека подчеркнула настоятельную необходимость проведения реформы в области уголовного судопроизводства в обоих образованиях. |