| I made myself pretty for you. | Я для тебя привел себя в порядок. |
| And I know the importance of keeping myself in shape. | И я знаю, как важно держать себя в форме. |
| I do not have faith in myself. | У меня нет веры в себя. |
| I will convince myself that I only have one son now. | Я заставлю себя поверить, что у меня теперь только один сын. |
| I'd ask myself how much I trusted my partner. | Я бы спросил себя насколько я доверяю коллеге. |
| I don't trust myself not to jump out the window. | Я не контролирую себя, могу выпрыгнуть из окна. |
| I hate myself, and I... I hate you. | Ненавижу себя, и я... я ненавижу тебя. |
| I'm selling myself, and the best part about me is my family. | Я продаю себя, а лучшая часть меня - это моя семья. |
| I really could see myself living here. | Я правда могу представить себя живущим здесь. |
| I'm furious at myself for thinking that. | Я зла на себя за такие мысли. |
| I never realized how many times I had reinvented myself over the years. | Я не осознавала, как часто мне приходилось переделывать себя за все эти годы. |
| You believed me. I still blame myself for it. | Ты мне поверила, и это ошибка, в которой я виню себя. |
| In researching this pitch, I asked myself... | Проводя исследование для этой идеи, я спросил себя... |
| You have no idea how I hate seeing myself on film. | Ты понятия не имеешь, как я ненавижу видеть себя на экране. |
| Then I sort of watched myself from inside. | Я как бы наблюдал себя изнутри. |
| I'm going to announce myself as the true president of Abuddin. | Я собираюсь объявить себя настоящим президентом Абуддина. |
| In fact, since I was a witness, I might have to disqualify myself. | И по обстоятельствам, т.к. я была свидетелем, у меня есть все права дисквалифицировать себя. |
| I'm imagining myself with different hair and mustache styles. | Представляю себя с другой прической и усами. |
| Give me something to do other than watch myself age into my mother. | Дайте мне что-нибудь сделать, кроме как смотреть на себя в возрасте моей матери. |
| Look, I consider myself an accomplished shot, Charlie. | Послушай, я считаю себя опытным стрелком, Чарли. |
| I give of myself to replenish him. | Я отдал часть себя, чтобы восполнить его. |
| I took the punisher's identity to save myself and my friends. | Мне пришлось притвориться им, чтобы спасти себя и друзей. |
| And instead of apologizing back then, I told myself that it wasn't really that bad. | И вместо того, чтобы извиниться тогда, я убедила себя в том, что всё это не было на самом деле так плохо. |
| In her eyes I see myself as I am. | В ее глазах я вижу себя таким, каков я есть. |
| All my life I have been responsible only for myself. | Всю свою жизнь я отвечал только за самого себя. |