The bulkhead disappeared and then I found myself out there chopping wood right before you walked up Thanks. |
Потом переборка исчезла, а затем Я обнаружил себя здесь рубящим дрова отлично, Благодарю вас. |
I imagined myself at that age. |
Я представлял себя таким же старым. |
I couldn't figure out what to do with myself. |
И когда я вернулся, я не мог понять, чем себя занять. |
Looking at myself - This sullen attitude, it's just too boring. |
Глядя на самого себя... это мрачное отношение - сплошная скукота. |
I've never been through anything like this myself, but I can imagine just how you feel. |
Я никогда не проходил через что-то подобное, но я могу представить, как вы себя чувствуете. |
So I don't think I've really earned the right to call myself an Indian. |
Так что я не думаю, что действительно заслужил право называть себя индийцем. |
Well, I never intended to reveal myself. |
Ну, я никогда не собирался открывать себя. |
I convinced myself we were here to protect our kids from the gestapo. |
Я убедил себя, что мы здесь защищаем наших детей от гестапо. |
I will protect myself and those working for me any kind of violence. |
Я смогу защитить себя и всех, кто на меня работает, от любого насилия. |
I am just painting myself into a corner here. |
Я просто ставлю себя тут в безвыходное положение. |
That's when I started writing songs, and even then I only played them for myself. |
Именно тогда я начал писать песни, но играл их только для себя. |
And very odd to see myself like this. |
И очень странно видеть себя в таком виде. |
I spent three weeks in my childhood bedroom in Minnesota, and I reconnected with myself. |
Я провел З недели в своей детской спальне в Миннесоте, и я познал себя. |
And I think I shall be able to dry myself out with that lovely fire. |
И я думаю, что я буду в состоянии высушить себя у того прекрасного очага. |
I was just trying to save myself 15 years of practice. |
Я просто пытаюсь спасти себя от пятнадцати лет практики. |
I remember distinctly because I had a very difficult time forgiving myself or Renee. |
Я очень хорошо это помню, потому что мне непросто было простить себя и Рене. |
I place myself in alignment with the things I want. |
Я настраиваю себя в соответствии с тем чего хочу. |
I got myself all gussied up for the field trip. |
Спасибо, я заставила себя принарядиться для командировки. |
And I will put myself up against the very best that I can find. |
И я поставлю себя во главе списка лучших кандидатов, которых могу найти. |
Once I'm done patching myself up, I'm out of here. |
Как только я подлатаю себя, уберусь отсюда. |
I don't want to pass out hearing myself. |
Я не хочу упасть в обморок, услышав саму себя. |
Anyway. I answered for myself. That's it. |
Во всяком случае, сам за себя ответил, и все. |
Every parent I know, myself included, feels like we're constantly playing defense. |
Любой известный мне родитель (включая меня самого) чувствует себя, как будто постоянно играет в обороне. |
I took it upon myself to smooth things over for you. |
Я взяла на себя смелость уладить всё за тебя. |
Putting myself out there, it made me feel empowered. |
Когда я была с другими, я чувствовала себя сильной. |