And I beat myself up for a long time, Debbie... thinking she'd never forgive me. |
Я казнил себя за это очень долго, Дебби. Думал, что она никогда не простит меня. |
Of course... That's how I can save myself. |
Точно... вот так я спасу себя |
Why do you think I'm so desperate to protect myself? |
Почему ты думаешь я так отчаянно себя защищаю? |
Wedge myself in between them on the sofa? |
Втиснуть себя между ними на диване? |
At the time I was so chewed up over the divorce, I never stopped to ask myself how he could have found out. |
В то время, я была слишком занята разводом, у меня не было возможности, остановиться и спросить себя, как он мог об этом узнать. |
I am using it for myself. |
Не лучше ли использовать её для себя? |
If I ever get my money back, I promise I'll never make another wish for myself again. |
Если мне удастся вернуть мои деньги, я готов поклясться, что никогда не буду желать ничего для себя. |
I felt like myself for the first time in my life. |
Впервые чувствую себя на своем месте. |
I ran for mayor because I can protect myself and I thought that all of you could, too. |
Я баллотировался в мэры, потому что могу защитить себя и думал, что вы тоже на это способны. |
Your kids will strike again, and I need to protect myself. |
Твои дети нанесут удар снова И мне нужно защитить себя |
I defended myself against a monster, as I'm sure you would've. |
Я защитила себя от чудовища, ты бы поступила так же. |
Well, I thought I'd treat myself and wash the breakfast dishes first. |
Я решила себя побаловать и сначала помыть посуду. |
I had to ask myself why would Michael suddenly be backing this? |
Я спросил себя, почему Майкл вдруг отступил? |
Well... at least that's what I told myself he was doing. |
Ну... По крайней мере, так я для себя объяснила. |
But after everything that happened, I told myself that that would be the last time. |
Но после всего, что случилось, я решила для себя, что это был последний раз. |
For your information, I don't feel sorry for myself. |
К твоему сведению, я себя не жалею |
Do you know why I always blame myself in situations like this? |
Знаешь, почему я всегда виню себя в подобных ситуациях? |
(House) I was myself, which, by the way, she's supposed to love unconditionally. |
Я вел себя естественно, что, кстати, ей безусловно нравилось. |
I get myself killed, that'll convince you I've changed? |
Я позволю им убить себя и тем самым докажу, что я изменился. |
The thing is I feel like myself again when I'm here. |
Суть в том я чувствую себя собой, когда я здесь. |
And I beat myself up for a long time, Debbie... thinking she'd never forgive me. |
Я казнил себя за это очень долго, Дебби. Думал, что она никогда не простит меня. |
Of course... That's how I can save myself. |
Точно... вот так я спасу себя |
Why do you think I'm so desperate to protect myself? |
Почему ты думаешь я так отчаянно себя защищаю? |
Wedge myself in between them on the sofa? |
Втиснуть себя между ними на диване? |
At the time I was so chewed up over the divorce, I never stopped to ask myself how he could have found out. |
В то время, я была слишком занята разводом, у меня не было возможности, остановиться и спросить себя, как он мог об этом узнать. |