| I needed to convince myself to stay. | Теперь мне нужно уговорить себя остаться. |
| But I need to do something for myself. | Но мне надо сделать кое-что для себя. |
| I actively taught myself not to trust people. | Я усердно учила себя не доверять людям. |
| Maybe I can will myself to get a nosebleed. | Возможно я смогу вызвать у себя носовое кровотечение. |
| Perhaps I'll make myself mayor. | Возможно, я назначу себя мэром. |
| I couldn't even cry myself to sleep. | Я даже не могла заплакать себя в сон. |
| I haven't brought myself to look through them. | Не смогла себя заставить разобрать их. |
| I have recently completed my theological training and consider myself ready for a proper parochial position. | Недавно я завершил своё богословское обучение и считаю себя готовым к должному церковному служению. |
| But this I'm doing for myself. | Но это я делаю для себя. |
| Then I would ask myself why I really wanted to. | Тогда я спросила бы себя почему я очень хочу сделать это. |
| That's what I keep telling myself. | Это то, в чем я себя убеждаю. |
| I just couldn't picture myself there without you. | Я просто не представляю себя там без тебя. |
| Now Dickie Fingers has paid the price and I blame myself. | Теперь Липкий Дикки поплатился за это и я виню в этом себя. |
| I had too much wine and I totally embarrassed myself. | Я выпила слишком много вина и совершенно себя опозорила. |
| But I must tell you... that I no longer regard myself as your superior. | Но я должен вам сказать... что я больше не считаю себя сильнее вас. |
| And yet, it's very hard to forgive myself for doing it. | И всё-таки очень трудно простить себя за это. |
| I cannot bother myself trying to wrestle roman away from you. | Я не могу обременять себя попыткой держать Романа подальше от тебя. |
| I should be ashamed of myself. | Мне должно быть за себя стыдно. |
| I didn't know what to do with myself. | Я не знала, куда себя деть. |
| Never had I felt such an incomprehensible emptiness within myself. | Никогда еще я не чувствовал себя так непонятно пусто внутри. |
| I don't know if I would describe myself that way. | Я не думаю, что описала бы себя таким образом. |
| I've insured myself for that, but still. | Я застраховала себя от этого, но всё же. |
| I speak only for myself, of course. | Конечно, я говорю только за себя. |
| So it was time to seal one for myself. | Теперь было самое время, заключить ещё одну ради себя. |
| Just betting on myself to solve the case. | Просто поставлю на себя, чтобы решить это дело. |