| I had to learn pretty quick how to handle myself around them. | Мне пришлось быстро учиться, как себя с ними вести. |
| So long as I live, I will never forgive myself. | До тех пор, пока я жива, я не смогу простить себя. |
| I... just wanted to try if I could add myself too | Я... только хотел попробовать... если бы я мог подсоединить себя тоже... |
| I don't need the validation of some people from college to feel good about myself. | Мне не нужно признание каких-то людей из колледжа, чтобы хорошо себя чувствовать. |
| Personal relationships didn't work at all - and l generally hated myself most of the time. | Личные отношения не работют, - и я вообще ненавидел себя большинство времени. |
| And I hate myself when it's quiet. | И я ненавижу себя, когда здесь тихо. |
| When the final equation was written I saw myself in it. | Когда финальное уравнение было найдено, я увидел в нём себя. |
| Don't ask. I am still out of myself. | Я ещё в себя не пришла. |
| I'll se myself in his eyes. | И я увижу себя в его глазах. |
| This was a bet I stopped myself from making. | Это фишка, на которой я остановил себя от ставок. |
| Yes. Recently, I have looked for answers outside of myself. | Да, не так давно мне пришлось искать ответы на вопросы вне себя. |
| Believe me, there was no master plan to scald myself and break Felicity's fingers. | Поверьте, не было никакого генерального плана ошпарить себя и переломать пальцы Фелисити. |
| And you make me feel good about myself. | С тобой я чувствую себя привлекательной. |
| I'm ashamed and disgusted with myself. | Я настолько пала, что сама у себя вызываю отвращение. |
| If I were Thor, I would want a giant myself. | Будь я Тором, я бы пожелал огромную статую... самого себя. |
| Not used to seeing myself with hair. | Я отвыкла видеть себя с волосами. |
| I surround myself with amazing people who help me through it. | Я окружила себя прекрасными людьми, которые помогали мне справиться со всем. |
| Well, I'll have you know I stand up for myself plenty. | Ну, надо сказать, я довольно часто борюсь за себя. |
| And I can only save myself if Howard answers for David. | И я смогу спасти себя только если Говард ответит за Дэвида. |
| You think I can't handle myself? | Думаете, я не смогу постоять за себя? |
| I merely seek to avail myself of a fine product. | Я просто хочу порадовать себя качественным продуктом. |
| I thought you wanted me to feel better about myself. | Я думал ты хотела, чтобы я чувствовал себя лучше. |
| I guess l wanted to test myself. | Наверное, я хотел проверить себя. |
| I will place myself entirely at the Pope's mercy. | Я отдам себя, целиком и полностью, на милость Папе. |
| I throw myself entirely at your mercy. | Я полностью отдаю себя Вашей воли. |