In that respect I consider myself to be a militant surrealist. |
В этом смысле я считаю себя воинствующим сюрреалистом. |
Just play for myself orwith friends. |
Играю для себя, для друзей. |
I only had eyes for myself. |
Я не сводил глаз с себя. |
I am volunteering myself as the blood donor. |
Я предлагаю себя в качестве донора. |
You know, I even convinced myself that he looked like me. |
Я даже убедил себя, что он похож на меня. |
Know what? I have had absolutely zero time for myself. |
У меня вообще не было времени на себя. |
Max, I know how to handle myself at a dinner party. |
Макс, я умею вести себя за обеденным столом. |
I just can't live with myself, seeing you this way. |
Но я не смог бы смотреть на себя в зеркало, если бы вы продолжали в том же духе. |
I felt guilty so I couldn't defend myself. |
Я чувствовала себя виноватой, что не могла ничего сделать. |
I rationalized it by telling myself that I needed it to stay whole. |
Я убедила себя, говоря, что мне это нужно, чтобы не сойти с ума. |
But when I stepped back, I felt myself at the cold, hard center of a perfect storm. |
Когда я отошла в сторону, я почувствовала себя в центре идеального шторма, холодного и жестокого. |
I try to open a few cards every month or so just to cheer myself up. |
Я стараюсь открывать по пару открыток каждый месяц или просто пытаюсь порадоваться себя. |
And I wanted also to protect myself from illness. |
Я так же хотел защитить и себя от болезни. |
At school, I will admit this: academically, I couldn't express myself. |
В школе, я признаю это, я не мог выражать себя в учёбе. |
I know myself better now, you see. |
Видишь ли, теперь я стала лучше себя понимать. |
You said this process was about understanding myself. |
Вы сказали, что это все для того, чтобы понять себя! |
Treated myself after I signed the top two Persian real estate developers. |
Решил побаловать себя, после того, как подписал контракты с двумя крупнейшими, среди иранцев, фигурами на рынке недвижимости. |
So, I hope to lead a happy life myself, first. |
Но я попробую сделать счастливым хотя бы себя. |
You know, I've always thought of myself as a serious actor. |
Я всегда считал себя серьёзным актером. |
I had almost gotten myself together. |
Я уже практически собрал себя в кучу. |
Indeed, and I blame myself for not taking your extravagant ways in hand sooner. |
Да, и я ругаю себя, что не контролировал ваши экстравагантные повадки раньше. |
However, I ask myself how this young daughter of Sean Renard knows such ancient symbols in the first place. |
Однако, я спросила себя, откуда вообще юная дочка Шона Ренарда знает о таких древних символах. |
The only lesson you ever taught me was how to hate myself. |
Единственное чему ты меня научил, так это ненавидеть себя. |
It's my Ego, my perception of myself. |
Это моё Эго. То, каким я вижу себя. |
I was so coompletely obsessed with us, that I lost myself. |
Я была так одержима нами, что я потеряла себя. |