| In that respect I consider myself to be a militant surrealist. | В этом смысле я считаю себя воинствующим сюрреалистом. |
| Just play for myself orwith friends. | Играю для себя, для друзей. |
| I only had eyes for myself. | Я не сводил глаз с себя. |
| I am volunteering myself as the blood donor. | Я предлагаю себя в качестве донора. |
| You know, I even convinced myself that he looked like me. | Я даже убедил себя, что он похож на меня. |
| Know what? I have had absolutely zero time for myself. | У меня вообще не было времени на себя. |
| Max, I know how to handle myself at a dinner party. | Макс, я умею вести себя за обеденным столом. |
| I just can't live with myself, seeing you this way. | Но я не смог бы смотреть на себя в зеркало, если бы вы продолжали в том же духе. |
| I felt guilty so I couldn't defend myself. | Я чувствовала себя виноватой, что не могла ничего сделать. |
| I rationalized it by telling myself that I needed it to stay whole. | Я убедила себя, говоря, что мне это нужно, чтобы не сойти с ума. |
| But when I stepped back, I felt myself at the cold, hard center of a perfect storm. | Когда я отошла в сторону, я почувствовала себя в центре идеального шторма, холодного и жестокого. |
| I try to open a few cards every month or so just to cheer myself up. | Я стараюсь открывать по пару открыток каждый месяц или просто пытаюсь порадоваться себя. |
| And I wanted also to protect myself from illness. | Я так же хотел защитить и себя от болезни. |
| At school, I will admit this: academically, I couldn't express myself. | В школе, я признаю это, я не мог выражать себя в учёбе. |
| I know myself better now, you see. | Видишь ли, теперь я стала лучше себя понимать. |
| You said this process was about understanding myself. | Вы сказали, что это все для того, чтобы понять себя! |
| Treated myself after I signed the top two Persian real estate developers. | Решил побаловать себя, после того, как подписал контракты с двумя крупнейшими, среди иранцев, фигурами на рынке недвижимости. |
| So, I hope to lead a happy life myself, first. | Но я попробую сделать счастливым хотя бы себя. |
| You know, I've always thought of myself as a serious actor. | Я всегда считал себя серьёзным актером. |
| I had almost gotten myself together. | Я уже практически собрал себя в кучу. |
| Indeed, and I blame myself for not taking your extravagant ways in hand sooner. | Да, и я ругаю себя, что не контролировал ваши экстравагантные повадки раньше. |
| However, I ask myself how this young daughter of Sean Renard knows such ancient symbols in the first place. | Однако, я спросила себя, откуда вообще юная дочка Шона Ренарда знает о таких древних символах. |
| The only lesson you ever taught me was how to hate myself. | Единственное чему ты меня научил, так это ненавидеть себя. |
| It's my Ego, my perception of myself. | Это моё Эго. То, каким я вижу себя. |
| I was so coompletely obsessed with us, that I lost myself. | Я была так одержима нами, что я потеряла себя. |