| When I came to, I found myself lying on the floor. | Придя в себя, я понял, что лежу на полу. |
| I've already told myself that, but I can't quite get it into my head. | Я это уже говорила сама себе, но не смогла убедить себя. |
| You now, I'm feeling better about myself. | Знаешь, я себя лучше чувствую. |
| But with Byron, I never have to stop myself, or try and be something I'm not. I'm just me. | Но с Байроном я могу не останавливаться, или строить из себя кого-то другого. |
| Why deprive myself and live far away from the best crags? | Зачем лишать себя удовольствия и жить в дали от лучших скал? |
| Before this, l always just thought of myself as normal. | Раньше, я всегда считала себя нормальной |
| I told this story to protect myself and the ones that I love, but it only festered. | Я рассказала эту историю, чтобы защитить себя и тех, кого я люблю но всё стало только хуже. |
| I have just purchased a new condo for myself and my girlfriend, Marlowe, who will be joining me upon completion of her prison term. | Я только что купил новую квартиру для себя и своей девушки, Марлоу, которая присоединится ко мне после завершения ее тюремного срока. |
| If I did that, I would literally write a song about myself. | Если б это был я, то прям песню про себя написал бы. |
| I've led a life of tremendous privilege, and for once, I feel the need to focus on someone other than myself. | Я провела жизнь, полную достатка, и хотя бы раз мне надо сосредоточиться на ком-то кроме себя. |
| I save some of the night for myself and when you're sleeping you don't miss me. | Я сохраняю немного ночи для себя... А ты спи, я тебя не потревожу. |
| There I was, feeling bad about myself, but then you dropped the "Bennett" bomb. | Мне было плохо, я винил себя, а тут ты огорошила меня рассказом про Беннета. |
| After I got those rejection letters, I realized I spend so much time... proving myself in the end... and none of it mattered on the outside. | После того, как я получил все эти письма с отказами... я понял, что слишком долго... совершенствовал себя в школе, и... ничего из этого не будет иметь значения за её пределами. |
| Just as I feel abandoned myself now that I'm alone... with no one left to love. | Точно так же я чувствую брошенной себя теперь, когда я одна и мне некого больше любить. |
| It's getting harder and harder to make myself look. | Мне становится все сложнее и сложнее заставлять себя смотреть. |
| But then I close my eyes and I can see myself... Holding that knife... | Но когда я закрываю глаза, я вижу себя... держащую нож... |
| You taught me to put people in front of myself. | Ты научил меня ставить людей выше себя |
| It's the first time I'm not confident I can hold myself together, no matter what happens. | Это в первый раз я не уверен, что смогу держать себя в руках, что бы ни случилось. |
| Then when I got home I couldn't even look myself in the mirror or my son in the eye. | Потом, когда я вернулся домой Я даже не мог посмотреть на себя в зеркало или моему сыну в глаза. |
| It's my right under the 6th and 14th Amendment to fire my attorney, represent myself. | Я имею право, как гласят поправки 6 и 14, уволить моего адвоката, и защищать себя самостоятельно. |
| As if I'm even looking down on myself. | И себя тоже вижу как будто со стороны. |
| I'm representing myself, as I'm the only one around here with any integrity. | Я буду представлять себя сам, так как я единственный, здесь, честный человек. |
| If we were in a relationship, I'd become a weird, scary version of myself, and... | Если бы у нас были отношения, то я стала бы странной, испуганной версией самой себя. |
| I've been shut out of cardio for months, and today is, like, the first day I felt like myself. | Тедди уже несколько месяцев не дает мне оперировать, а сегодня я впервые за долгое время почувствовала себя собой. |
| You know, I get confused, and it's really hard for me to express myself. | Я чувствую себя сбитым с толку и мне действительно тяжело выражать свои чувства. |