| The truth is, I feel like I've had to stop myself from doing this from the second I first saw you. | Честно говоря, у меня такое чувство, будто я удерживаю себя от этого поступка с той секунды, когда я впервые увидел тебя. |
| Why do I condemn myself so? | Зачем я обрекаю себя на это? |
| Can I just have a minute to feel bad for myself? | Можно мне на минуточку пожалеть себя? |
| I know how to conduct myself around people from different walks of life. | Я знаю как вести себя с людьми Из разных слоев общества |
| I just want 24 hours for myself, okay? | Я просто хочу 24 часа для себя, хорошо? |
| You know, I've been driving myself crazy trying to figure you out, but I'm done. | Знаешь, я сводил себя с ума, пытаясь тебя раскусить, но мне надоело. |
| You know, I don't care if Pa has a fit over me and Victor, because I can stand up for myself. | Знаешь, меня не волнует, будет ли Па злиться из-за Виктора, я за себя смогу постоять. |
| I don't want to pat myself on the back, but this is a great idea on my part. | Не хочу хвалить сам себя, но я прекрасно всё придумал. |
| But as I found out myself, the people I've entrusted it to are more... Ruthless than I anticipated. | Как я выяснил для себя, люди, которым я ее доверил, более... жестоки, чем я ожидал. |
| Well, I just wanted you guys to see me the way that I see myself - as a leading lady. | Ну, я просто хотела, чтобы вы увидели меня такой, какой себя вижу теперь я: исполнительницей главной роли. |
| And honestly, I'm just trying to keep myself occupie | и если честно, я просто пытаюсь себя чем-нибудь занять. |
| I'd like to cheer myself up by dedicating this song to them... and to the King. | Я бы хотел подбодрить себя, посвятив эту песню им... и Королю. |
| Yes, very often, when I feel to refresh myself. | Да, и часто, когда я хочу встряхнуть себя |
| I asked myself, "why kill her?" | Я спрашивал себя: "зачем ее убивать?" |
| And I won't be seeing you again... since I'm killing myself once we reach the honeymoon suite. | И я никогда больше вас не увижу, потому что я убью себя, как только переступлю через порог комнаты для новобрачных. |
| I can still see myself in the line. | Я по-прежнему вижу себя в шеренге: |
| I did. I stood in front of that mirror, but I couldn't make myself do it. | Я уже стояла с ним перед тем зеркалом, но не смогла заставить себя это сделать. |
| Because I love Said just for myself. I don't need children as a medium. | Потому что я люблю Саида для себя, без детей между нами. |
| "Dear diary,"today I convinced myself it was OK to give up. | Дорогой дневник, сегодня я, наконец, убедила себя, что пора сдаться. |
| I never thought I'd hear myself say this, but... looks like the Borg are cooperating. | Никогда бы не подумал, что услышу это от себя, но... похоже, что борги сотрудничают с нами. |
| I did try to kill him, Fitz, and I'm kicking myself that I failed. | Я пыталась убить его, Фитц, и я ненавижу себя за то, что провалилась. |
| I think I thought if I could control myself, then maybe the world around me would start to make sense. | Я думала, если смогу контролировать себя, тогда, возможно, мир вокруг меня начнёт обретать смысл. |
| And I've done some great work, but I've also run myself into the ground. | Я проделала большую работу, но себя извела до предела. |
| Osk quit harmonica and I, in some wonderful way, lost myself | Оск потерял гармонику а я, в те прекрасные дни, потеряла саму себя |
| I know thinks I do not know myself, and that you are doing as all men must. | Она думает, что я сама себя не знаю, а ты поступаешь, как поступают все мужчины. |