I forgot that I can only trust in myself. |
Я забыла, что я могу только верить в себя. |
I should have stopped myself from loving His Majesty. |
Я должна была остановить себя от любви к Его Величеству. |
Never while I live shall I cease to blame myself for the past... |
Покуда жив, не перестану винить себя за прошлое. |
I also wanted some space for myself. |
И также некоторого пространства для себя. |
And then make myself sleepy all over again. |
А потом заставлю себя опять заснуть. |
I had to defend myself, so... |
Мне пришлось защищать себя, так что... |
Two: Do my best to place myself on the same level as them. |
Второе: стараться поставить себя на их место. |
Can't bring myself to choose the least-dangerous mediocrity. |
Не могу заставить себя выбрать наименее опасную посредственность. |
Soon as I get a grip on myself. |
Как только возьму себя в руки. |
Each time, I convinced myself that it could be good again. |
Каждый раз я уверял себя, что все снова будет хорошо. |
I despise myself for not being able to hate a shallow person like her. |
Я презираю себя за то, что не в состоянии возненавидеть такого пустого человека, как она. |
Until now, I always made myself believe that he's still alive. |
Поныне я заставляла себя верить, что он всё ещё жив. |
And that one day, I will reveal myself to you. |
И вот пришло время мне открыть себя. |
Tom, I catch myself searching faces, hoping that... |
Том, я ловлю себя на том, что всматриваюсь в лица надеясь что... |
I didn't want to accept myself living here right now as the real me. |
Я не хотела принять себя, живущую здесь и сейчас, как настоящую Я. |
I think I've earned some time for myself. |
Думаю, я заслужил немного времени для себя. |
You know... sometimes I scare myself. |
Да я сам... иногда себя боюсь. |
Is I'd convinced myself that you weren't a coward. |
Я ведь сама убедила себя, что ты не трус. |
I never stopped blaming myself for what happened to you. |
Я так и не перестал винить себя за то, что случилось с тобой. |
If I could rub everything out, starting with myself. |
Если ли бы я мог стереть всё, начиная с самого себя. |
I like to consider myself a longtime supporter of these "vigilantes," as they like to call it now. |
Мне нравится считать себя давним сторонником "защитников", как они сейчас называются. |
It may seem like a sign of respect, but it's really putting myself first. |
Это может показаться жестом уважения, но, в первую очередь, ты меняешь себя. |
But I can't put myself first anymore. |
Но я больше не могу ставить себя первым. |
I abandoned him, and now I call myself his father. |
Я бросил его, а теперь называю себя его отцом. |
Once, I even considered killing myself and the kids. |
Когда-то я думал даже убить себя и детей. |