I have an overwhelming desire to see myself again in the mirror. |
У меня есть непреодолимое желание снова увидеть себя в зеркале. |
's what I told myself about our population plan. |
Вот-вот, именно в этом я убеждала себя, когда говорила о сокращении популяции. |
If you lost him because of me, I'd never forgive myself. |
Если вы упустите его из-за меня, я никогда не прощу себя. |
I have devised a post-rehab regimen for myself that'll keep me quite busy. |
Я разработал для себя пост-больничный режим, который поможет мне оставаться занятым. |
So I feed myself a lot of nonsense, imagine that it did happen. |
Так что я кормлю себя всяким вздором, воображаю, что это было. |
Stop me from pouring this on myself. |
Не дай мне это вылить на себя. |
I feel like I'm constantly reinventing myself. |
Я чувствую как будто я постоянно заново узнаю себя. |
Support myself for the rest of my life. |
И обеспечить себя до конца своей жизни. |
I've felt horrible about myself for two solid months. |
Я ненавидел себя целых два месяца. |
He's always making me feel bad about myself. |
Из-за него я вечно стыжусь самого себя. |
I shouldn't let myself get so upset by it all. |
Я не позволю расстроить себя всем этим. |
I just love myself too much... |
Любить я себя и сам прекрасно могу. |
No, it's just that I can't see myself writing any more of this... |
Я просто не представляю больше себя за этой работой. |
I told myself there was any number of good reasons why she wasn't answering. |
Я сам себя успокаивал, выдумывал сотни причин, почему она не отвечала. |
And, on leaving, I saw myself. |
А когда вышел, увидел самого себя. |
The first was to make myself the clear candidate for vice president. |
Первая - выдвинуть себя в кандидаты на пост вице-президента. |
I need to get in with raul quietly, make myself useful, get some information. |
Я должен приблизиться к Раулю потихоньку, сделать себя полезным, достать информацию. |
I'm going to them now and trade myself for Elena. |
Я сейчас же пойду к ним и обменяю себя на Елену. |
I sold myself for the first time in that sacristy to avoid Enrique being expelled. |
В этой ризнице я впервые продал себя, чтобы Энрике не выгнали из школы. |
I guess I... I need to keep myself busy. |
Наверное... надо занять себя чем-то. |
I cut myself when I move. |
Я раню себя, когда двигаюсь. |
So I tried to change, improve myself, with chemistry. |
Так, я пытался измениться, улучшая себя, с химией. |
One morning, I woke up, and I barely recognized myself. |
Одним утром я проснулась и едва узнала себя. |
BRYCE: I convinced myself I'd dodged a bullet. |
Я убедил себя в том, что избежал опасности. |
I barely have enough food to feed myself. |
Мне еды едва на себя хватает. |