| I have an overwhelming desire to see myself again in the mirror. | У меня есть непреодолимое желание снова увидеть себя в зеркале. |
| 's what I told myself about our population plan. | Вот-вот, именно в этом я убеждала себя, когда говорила о сокращении популяции. |
| If you lost him because of me, I'd never forgive myself. | Если вы упустите его из-за меня, я никогда не прощу себя. |
| I have devised a post-rehab regimen for myself that'll keep me quite busy. | Я разработал для себя пост-больничный режим, который поможет мне оставаться занятым. |
| So I feed myself a lot of nonsense, imagine that it did happen. | Так что я кормлю себя всяким вздором, воображаю, что это было. |
| Stop me from pouring this on myself. | Не дай мне это вылить на себя. |
| I feel like I'm constantly reinventing myself. | Я чувствую как будто я постоянно заново узнаю себя. |
| Support myself for the rest of my life. | И обеспечить себя до конца своей жизни. |
| I've felt horrible about myself for two solid months. | Я ненавидел себя целых два месяца. |
| He's always making me feel bad about myself. | Из-за него я вечно стыжусь самого себя. |
| I shouldn't let myself get so upset by it all. | Я не позволю расстроить себя всем этим. |
| I just love myself too much... | Любить я себя и сам прекрасно могу. |
| No, it's just that I can't see myself writing any more of this... | Я просто не представляю больше себя за этой работой. |
| I told myself there was any number of good reasons why she wasn't answering. | Я сам себя успокаивал, выдумывал сотни причин, почему она не отвечала. |
| And, on leaving, I saw myself. | А когда вышел, увидел самого себя. |
| The first was to make myself the clear candidate for vice president. | Первая - выдвинуть себя в кандидаты на пост вице-президента. |
| I need to get in with raul quietly, make myself useful, get some information. | Я должен приблизиться к Раулю потихоньку, сделать себя полезным, достать информацию. |
| I'm going to them now and trade myself for Elena. | Я сейчас же пойду к ним и обменяю себя на Елену. |
| I sold myself for the first time in that sacristy to avoid Enrique being expelled. | В этой ризнице я впервые продал себя, чтобы Энрике не выгнали из школы. |
| I guess I... I need to keep myself busy. | Наверное... надо занять себя чем-то. |
| I cut myself when I move. | Я раню себя, когда двигаюсь. |
| So I tried to change, improve myself, with chemistry. | Так, я пытался измениться, улучшая себя, с химией. |
| One morning, I woke up, and I barely recognized myself. | Одним утром я проснулась и едва узнала себя. |
| BRYCE: I convinced myself I'd dodged a bullet. | Я убедил себя в том, что избежал опасности. |
| I barely have enough food to feed myself. | Мне еды едва на себя хватает. |