| But only because I feel sorry for myself, and I know you must feel guilty. | Но я пойду лишь из жалости, я ведь знаю, ты чувствуешь себя виноватым. |
| I think I'll turn myself off! | Я думаю, я скоро себя выключу! |
| I can't beat myself up anymore about this. | Я больше не могу корить себя за них. |
| When I was more at ease with them, I asked for a mask myself. | Когда я уже немного освоился, я попросил для себя такую маску и попробовал с ней поиграть. |
| I thought it best not to think about anything... or so I told myself. | Я заставила себя не думать... ни о чем. |
| So even though I have a fear of heights, I recently strapped myself to another human being and stepped out of an airplane at 12,000 ft. | Тогда я, несмотря на боязнь высоты, привязал себя к другому человеку и выпрыгнул из самолета на высоте около трех с половиной километров. |
| And I really dedicated myself to that, both at the U.N. and then as Secretary of State. | Я посвятила себя этому и в ООН, и позже на посту госсекретаря. |
| But as I began to communicate more, I realized that it was in fact only just the beginning of creating a new voice for myself. | Но когда я начал больше общаться, я понял, что в действительности это было только началом создания нового голоса для себя. |
| One of the first lines of poetry I can remember writing was in response to a world that demanded I hate myself. | Одной из первых строк которую я написал была ответом миру, который требовал, чтобы я ненавидел себя. |
| But what I learned was that when I picked myself up and changed a few things around, eventually, I succeeded. | Но я выучила новый урок жизни: когда я взяла себя в руки и изменила подход, в конце концов я преуспела. |
| On behalf of Hal and myself, I wish all the best to your present and future selves. | От имени Хэла и себя, я желаю вам всего самого наилучшего в настоящем и в будущем. |
| So I asked myself: Do I write stuff for specific rooms? | И тут я спросил себя: "А не пишу ли я для определенного помещения?" |
| And I looked at myself in the mirror, and I had a piece of gray hair. | И я взглянула на себя в зеркало и обнаружила седину. |
| One is the sort of willingness to expose myself to a critical audience, and not to suggest that I am confident about what I'm doing. | Первая - это своего рода моя готовность представить себя на суд зрителя и не говорить, что я уверен в том, что делаю. |
| In a statement he explained, I don't see myself as covering these songs in any way. | Музыкант предлагал не акцентировать на этом внимание: «Я не рассматриваю себя как распространителя этих песен тем или иным способом. |
| Client? You know, I like to think of myself as his friend. | Знаете, я все-таки считаю себя его другом. |
| Teach me to learn to lose myself | Скажи мне как не потерять себя. |
| I respect myself, and I expect you to respect me. | Я уважаю себя и надеюсь, что ты будешь уважать меня. |
| I will gild myself with some more ducats and be with you straight. | Позолочу себя дукатами и к вам спущусь. |
| So, there's that little alternative over there, and I say, Not bad, - criticizing myself - but more didactic than visual. | Таким образом, здесь есть только небольшая альтернатива, и я говорю, критикуя самого себя: «Неплохо, но скорее поучительно, чем наглядно. |
| Yes, at the time was fat and I hated myself. | Да, тогда я был ужасно толстый и ненавидел сам себя. |
| I walked, brooding over it, and found myself before his house. | Я брела, твердила это про себя... и очнулась перед его домом. |
| This is a creation of my mind, which means I'm really just asking myself. | А значит, всё это плод моего воображения, и значит, на самом деле, я спрашиваю самого себя. |
| I'm in complete control of myself... which is more than I can say for you, following me into the men's room. | Я полностью держу себя в руках... чего не скажешь о тебе, вошедшей со мной в мужской туалет. |
| Where I help other people and feel good about myself, | Где я могу помогать людям и чувствовать себя хорошо |