I deluded myself into thinking she'd be grateful at last |
Но я обманывала себя, полагая, что она будет хотя бы благодарна мне за это. |
Last year, for various reasons, I found myself listening to a lot of episodes of the Public Radio show This American Life. |
В прошлом году, по разным причинам, я обнаружила себя слушающей множество эпизодов Общественного радио шоу This American Life. |
So I asked myself: Do I write stuff for specific rooms? |
И тут я спросил себя: "А не пишу ли я для определенного помещения?" |
I tried to guard myself, stay hidden, from the government, the authorities, people looking. |
Я пытался оградить себя, скрывался от правительства, закона, от людей в целом. |
I pictured myself being a normal person again walking out of that hospital. |
а я представлял себя нормальным человеком, способным самостоятельно выйти из больницы. |
I can't tell you how much I'm kicking myself for not being here when you woke up. |
Не могу передать тебе, как зла на себя, что меня не было в тот день, когда ты очнулся. |
I found myself outside her place, camera in hand, thinking, |
Я обнаружил себя около её дома, с камерой в руке, думающим: |
Well, I haven't been able to bring myself to open up my eyes yet. |
Я пока не смог себя заставить открыть глаза. |
And finally, because Romo is an extension of me, I canexpress myself through his emotions. |
Наконец, так как Romo - это продолжение меня, я могувыражать себя через его эмоции. |
He said I'd let myself go and since then I haven't been able to leave this house. |
Он сказал, что я развязная, и с тех пор я не могу заставить себя выйти из этого дома. |
I can't make a case for myself. |
Я не в состоянии за себя ответить. |
"No one I can count on but myself" |
"Я могу рассчитывать только на себя" |
When I write, I would subconsciously put myself into the character |
Когда я пишу, я подсознательно вкладываю себя в своих героев. |
My problem is I don't know how to stop myself from going too far. |
Моя проблема в том что я не знаю как остановить себя, что бы не зайти слишком далеко. |
My whole instinct is to kick myself hard for ever having gone into this deal with you. |
По-моему, это значит пнуть себя больно, если пойти на сделку с вами. |
When I first left, I kept asking myself how I could leave when we were just getting started. |
Когда я ушла первый раз, я продолжала спрашивать себя, как я могла уйти, когда мы только начали встречаться. |
If you use "chai" in the answer, I'm going to go down there and blow myself up. |
Если в ответе будет слово "чай", я вернусь туда и взорву себя. |
'I drive myself to make more time |
Расшевелю себя, чтоб выиграть время. |
I wouldn't sell myself, period. |
Я вообще не собираюсь себя оценивать, ясно. |
No offense, but I think I know myself better than you do. |
Без обид, но я думаю, что знаю себя лучше, чем ты. |
Why do you think I call myself "Peter Pan"? |
Почему, как ты думаешь, я назвал себя "Питер Пэн"? |
I like to think of myself as one of the Happy Generations. |
Мне просто приятно осозновать себя одним из "Счастливых Поколений!" |
But just so you know, I'm ashamed of myself. |
Но, к твоему сведению, мне за себя стыдно. |
I don't need Nationals to feel better about myself. |
Мне не нужны Национальные для того, чтобы почувствовать себя лучше |
Did they use the buffer on it, because I can see myself. |
И, наверное, отличным воском, я вижу себя, как в зеркале. |