| I call myself an observer of Unidentified Followed Objects. | Я стал называть себя наблюдателем за Неопознанными Следующими Объектами. |
| My greatest accomplishment is that I have dedicated myself to protecting your life and serving you. | Моё наивысшее достижение в том, что я посвятил себя защите и служению тебе. |
| I just started asking myself who knew about Lex, about Toyman. | Я только начал спрашивать себя, кто знал про Лекса, про Игрушечного Мастера. |
| I just needed to look inside myself. | Мне нужно было лишь заглянуть в себя. |
| It was so loud, I couldn't hear myself think. | Было так громко, что я себя не слышала. |
| My whole life, I've willed myself to face things. | Всю жизнь я заставлял себя идти напролом. |
| You said you were going to give me a chance to clear myself. | Вы сказали, что собираетесь дать мне шанс оправдать себя. |
| I never thought of myself as old until then. | До этого я не считала себя старой. |
| Got myself right and I want to work. | Пришел в себя, и теперь я готов работать. |
| But I just couldn't get myself to pull the trigger. | Но я не смог заставить себя нажать на курок. |
| My dad made sure that I would always be able to protect myself. | Папа хотел быть уверен, что я смогу сама за себя постоять. |
| I'm just mad at myself. | Я просто зол на самого себя. |
| I too have satisfied myself every now and then. | Я тоже удовлетворяю себя время от времени. |
| I don't feel so good myself. | Я сам себя не очень хорошо чувствую. |
| Even though I have to invite myself to things. | Даже не смотря на то, что мне пришлось самой себя пригласить. |
| I had to force myself to go in. | Мне приходится заставлять себя туда идти. |
| I sealed myself in my palace with my son. | Я запечатал себя во дворце вместе с сыном. |
| I always let myself be talked round. | Черт, вечно я даю себя уговорить. |
| I can think of somebody other than myself. | Я могу думать о ком-то кроме себя. |
| By the sixth grade, I'd learned to control myself. | К шестому классу я научилась себя контролировать. |
| I hear myself loud and clear. | Я слышу себя громко и четко. |
| And I saw myself in the corridor of a hospital. | Я увидел себя в коридоре больницы. |
| Why it left me alive... Been asking myself that ever since. | С тех пор я все время спрашиваю себя, почему оно оставило меня в живых. |
| Yes... it was a real pleasure, to feel myself all-powerful. | Да... это было реальное удовольствие, чувствовать себя всесильным. |
| At least I've no illusions about myself. | По крайней мере, у меня нет насчёт себя никаких иллюзий |