I call myself an observer of Unidentified Followed Objects. |
Я стал называть себя наблюдателем за Неопознанными Следующими Объектами. |
My greatest accomplishment is that I have dedicated myself to protecting your life and serving you. |
Моё наивысшее достижение в том, что я посвятил себя защите и служению тебе. |
I just started asking myself who knew about Lex, about Toyman. |
Я только начал спрашивать себя, кто знал про Лекса, про Игрушечного Мастера. |
I just needed to look inside myself. |
Мне нужно было лишь заглянуть в себя. |
It was so loud, I couldn't hear myself think. |
Было так громко, что я себя не слышала. |
My whole life, I've willed myself to face things. |
Всю жизнь я заставлял себя идти напролом. |
You said you were going to give me a chance to clear myself. |
Вы сказали, что собираетесь дать мне шанс оправдать себя. |
I never thought of myself as old until then. |
До этого я не считала себя старой. |
Got myself right and I want to work. |
Пришел в себя, и теперь я готов работать. |
But I just couldn't get myself to pull the trigger. |
Но я не смог заставить себя нажать на курок. |
My dad made sure that I would always be able to protect myself. |
Папа хотел быть уверен, что я смогу сама за себя постоять. |
I'm just mad at myself. |
Я просто зол на самого себя. |
I too have satisfied myself every now and then. |
Я тоже удовлетворяю себя время от времени. |
I don't feel so good myself. |
Я сам себя не очень хорошо чувствую. |
Even though I have to invite myself to things. |
Даже не смотря на то, что мне пришлось самой себя пригласить. |
I had to force myself to go in. |
Мне приходится заставлять себя туда идти. |
I sealed myself in my palace with my son. |
Я запечатал себя во дворце вместе с сыном. |
I always let myself be talked round. |
Черт, вечно я даю себя уговорить. |
I can think of somebody other than myself. |
Я могу думать о ком-то кроме себя. |
By the sixth grade, I'd learned to control myself. |
К шестому классу я научилась себя контролировать. |
I hear myself loud and clear. |
Я слышу себя громко и четко. |
And I saw myself in the corridor of a hospital. |
Я увидел себя в коридоре больницы. |
Why it left me alive... Been asking myself that ever since. |
С тех пор я все время спрашиваю себя, почему оно оставило меня в живых. |
Yes... it was a real pleasure, to feel myself all-powerful. |
Да... это было реальное удовольствие, чувствовать себя всесильным. |
At least I've no illusions about myself. |
По крайней мере, у меня нет насчёт себя никаких иллюзий |