And yet I found myself thinking, as Laetia once said They could really have been my family. |
А потом я поймал себя на том, что думаю, как говорила Льетта, что они могли бы быть моей семьей. |
I saw myself as different, and so did other people. |
Я воспринимала себя так, остальные видели меня по-другому. |
Well, I can handle myself in prison. |
Ну, я смогу постоять за себя в тюрьме. |
I'm saving myself for someone special. |
Я берегу себя для той единственной. |
I've always thought of myself as a woman of science. |
Знаете, я всегда считала себя человеком науки. |
I am trying to save myself here and all of you too. |
Я пытаюсь спасти себя и вас всех тоже. |
It's not easy lying to my brother who I love more than myself. |
Мне было нелегко обманывать брата, которого я любил больше, чем себя. |
I'm just affecting an accent to differentiate myself from the common people. |
Я просто пытаюсь иммитировать акцент, чтобы оградить себя от общительных людей. |
I saved some of that for myself at home. |
Я оставила немного дома для себя. |
I always saw myself sort of something different than Imus. |
Я всегда подразумевал себя как нечто другое чем Имус. |
Senior year, and I've finally found myself. |
Выпускной год, и я наконец-то нашла себя. |
I only hate myself a little for hoping they came out negative. |
Я лишь немного ненавижу себя за то, что надеюсь на их отрицательный результат. |
I Want to see it for myself. |
Я хочу увидеть его для себя. |
Well, I do not know, somehow I'm trying myself through all this to... |
Ну я не знаю, я как-то пытаюсь через себя все это провести... |
I'm talking quietly to not wake myself up. |
Я говорю тихо, чтобы себя не разбудить. |
I'm well able to handle myself, thanks very much. |
Спасибо, но я сама способна постоять за себя. |
I see myself standing with Kirk's head in one hand... and a tribble in the other. |
Я вижу себя стоящим с головой Кирка в одной руке... и трибблом в другой. |
I didn't know myself before tonight neither. |
Я и сама себя толком не знала до этой ночи. |
I guess I got no one but myself to blame. |
Полагаю, некого винить, кроме самого себя. |
In those days, I kept myself in fine style playing poker. |
Я тогда неплохо себя содержал, играя в покер. |
I'm too weak and vulnerable to speak for myself. |
Я слишком слаба и уязвима, чтобы говорить за себя. |
I was so concerned with saving myself and my reputation I pushed all my friends away. |
Я так стремился спасти себя и свою репутацию, что оттолкнул своих друзей. |
I actually helped someone other than myself today. |
Я сегодня по-настоящему помог кое-кому, помимо себя. |
Hated myself for loving to give orders. |
Я ненавидел себя любить давать порядки. |
I almost convinced myself I wouldn't miss the place. |
Я почти убедил себя, что не буду скучать по месту. |