Примеры в контексте "Myself - Себя"

Примеры: Myself - Себя
And yet I found myself thinking, as Laetia once said They could really have been my family. А потом я поймал себя на том, что думаю, как говорила Льетта, что они могли бы быть моей семьей.
I saw myself as different, and so did other people. Я воспринимала себя так, остальные видели меня по-другому.
Well, I can handle myself in prison. Ну, я смогу постоять за себя в тюрьме.
I'm saving myself for someone special. Я берегу себя для той единственной.
I've always thought of myself as a woman of science. Знаете, я всегда считала себя человеком науки.
I am trying to save myself here and all of you too. Я пытаюсь спасти себя и вас всех тоже.
It's not easy lying to my brother who I love more than myself. Мне было нелегко обманывать брата, которого я любил больше, чем себя.
I'm just affecting an accent to differentiate myself from the common people. Я просто пытаюсь иммитировать акцент, чтобы оградить себя от общительных людей.
I saved some of that for myself at home. Я оставила немного дома для себя.
I always saw myself sort of something different than Imus. Я всегда подразумевал себя как нечто другое чем Имус.
Senior year, and I've finally found myself. Выпускной год, и я наконец-то нашла себя.
I only hate myself a little for hoping they came out negative. Я лишь немного ненавижу себя за то, что надеюсь на их отрицательный результат.
I Want to see it for myself. Я хочу увидеть его для себя.
Well, I do not know, somehow I'm trying myself through all this to... Ну я не знаю, я как-то пытаюсь через себя все это провести...
I'm talking quietly to not wake myself up. Я говорю тихо, чтобы себя не разбудить.
I'm well able to handle myself, thanks very much. Спасибо, но я сама способна постоять за себя.
I see myself standing with Kirk's head in one hand... and a tribble in the other. Я вижу себя стоящим с головой Кирка в одной руке... и трибблом в другой.
I didn't know myself before tonight neither. Я и сама себя толком не знала до этой ночи.
I guess I got no one but myself to blame. Полагаю, некого винить, кроме самого себя.
In those days, I kept myself in fine style playing poker. Я тогда неплохо себя содержал, играя в покер.
I'm too weak and vulnerable to speak for myself. Я слишком слаба и уязвима, чтобы говорить за себя.
I was so concerned with saving myself and my reputation I pushed all my friends away. Я так стремился спасти себя и свою репутацию, что оттолкнул своих друзей.
I actually helped someone other than myself today. Я сегодня по-настоящему помог кое-кому, помимо себя.
Hated myself for loving to give orders. Я ненавидел себя любить давать порядки.
I almost convinced myself I wouldn't miss the place. Я почти убедил себя, что не буду скучать по месту.