| There. I just hired myself. | О, а я себя нанял. |
| You can't possibly imagine how much I hate myself for what I did. | Ты не представляешь, как сильно я себя ненавижу за это. |
| Because I don't even recognize myself anymore. | Потому что я даже не узнаю себя больше. |
| I can't even look at myself anymore. | Я даже смотреть на себя не могу. |
| But I was not raised to think of myself as in any way remarkable. | Но меня не воспитывали так, чтобы я считал себя выдающимся в каком-либо смысле. |
| I have always regarded myself much like anyone else who navigates the dark unknowns of their own challenges. | Я всегда считал себя таким же, как и все остальные, кто ориентируется в тёмной неизвестности своих трудностей. |
| And then I liberate myself from these fears. | И затем я освобождаю себя от этих страхов. |
| I have devoted myself to bringing these fugitives to justice. | Я целиком посвятила себя тому, чтобы эти беженцы предстали перед судом. |
| I put shame upon myself and all of science. | Я опозорил и себя и всю науку. |
| There's a strange 0.8 percent, among which I include myself. | И есть ещё странные 0,8%, к которым я отношу себя. |
| I kind of already promised myself to someone else. | Я уже пообещала себя кое-кому другому. |
| I ask myself why I didn't stand with you then. | Я спрашиваю себя, почему же тогда меня не было рядом с тобой. |
| I don't recognize myself in you. | А я не вижу в тебе себя. |
| Yes, but I don't like to call myself that. | Да, возможно, но я не люблю себя так называть. |
| I'm free to forgive myself, and so are you. | У меня есть свобода, чтобы простить себя, и у вас тоже. |
| I did not plan to reveal myself to you, but recent events have forced my hand. | Я не планировал разоблачать себя, но недавние события вынудили меня сделать это. |
| It was the first time in my life that I ever felt open to forgiving myself. | Впервые в своей жизни, я почувствовал, что могу простить себя. |
| So, drawing on my love of typography, I immersed myself into this project. | Так, полагаясь на мою любовь к графике, я погрузила себя в этот проект. |
| It enabled me to really express myself and grow. | Это позволило мне полностью выразить себя и вырасти. |
| As I studied it further, I saw myself fully part of the Western tradition, inspired by names like Newton and Einstein. | В процессе дальнейшего обучения, я считал себя последователем... западной традиции, вдохновленный именами Ньютона и Энштейна. |
| Though I am told I should want something more for myself. | Хотя, я говорил, что хочу чего-то большего для себя. |
| I want to go out and experience it for myself. | Я хочу выбраться и исследовать его для себя. |
| I think of myself as a national health activist. | Я считаю себя активистом национального здоровья. |
| I'm always imagining myself in different situations. | Я часто представляю себя в разных ситуациях. |
| So I decided not to punish myself. | Поэтому я решил себя не наказывать. |