| I try to carry myself like one. | Знаете, я стараюсь подавать себя как звезду. |
| Through your eyes, I see myself In a whole new, better way. | Твоими глазами я вижу себя новую, лучшую. |
| I got myself to think about now. | Я заставляю себя думать о настоящем. |
| I'm not asking anything for myself. | Я ничего не прошу для себя. |
| Look, I think the comics are cool because I like looking at myself. | Мне нравятся комиксы, потому что я люблю смотреть на себя. |
| I often ask myself why the conflict in Darfur is so difficult to resolve. | Я часто спрашиваю себя, почему конфликт в Дарфуре с таким трудом поддается урегулированию. |
| In this paper I will concern myself with the bankroll management and demonstrate the importance of a good bankroll management. | В этой статье я будут касаться себя с денежным фондом и продемонстрировать важность хорошего управления деньгами. |
| But because I was interested in spiritual life I forced myself to do it. | Но поскольку меня интересовала духовная жизнь я заставил себя делать это. |
| I want to ask all interested persons, considering myself people reasonable, to look narrowly at a sculpture Capitol wolf. | Хочу попросить всех желающих, считающих себя людьми образованными, присмотреться к скульптуре капитолийской волчицы. |
| I totally see myself as a mentor for his personal development. | Полностью вижу себя также и ментором его личного развития. |
| I have decided to follow the road of self-improvement and to change myself. | Я решил стать на путь самосовершенствования и изменить себя. |
| For myself I have chosen walking on a racetrack. | Для себя я выбрал ходьбу по беговой дорожке. |
| Hotmail on Linux: circumvent the false alarm upgrade browser | I'm an instance of myself. | Hotmail на Linux: обойти обновление браузера ложной тревоги | Я например себя. |
| For seeing me the way I can't see myself sometimes. | За то, что видишь меня такой, какой я себя сама иногда не вижу. |
| I think I can protect myself, but thank you. | Думаю, что я могу сама себя защищать, но спасибо. |
| For the first time in my life, I dare to imagine myself surrounded by beauty. | Впервые в своей жизни я осмелилась представить вокруг себя красоту. |
| As the report speaks for itself, I will limit myself to highlighting the key points. | Поскольку доклад говорит сам за себя, я ограничусь тем, что выделю лишь его основные положения. |
| I can accept the buck, but in order to do so I need some clarification myself. | Я могу взять на себя эту ответственность, но для этого я должен разъяснить свою позицию. |
| The only time I surprise myself is when I'm good. | Пожалуй, единственное, что может меня действительно удивить - это если бы я начал вести себя как паинька. |
| Some I myself already had vetorizados and lowered others of the Internet. | Некоторые I пониженное себя уже имели vetorizados и другому из интернета. |
| Songza, music search engine | I'm an instance of myself. | Songza, двигатель музыку поиск | Я например себя. |
| I have to be able to put myself in the song for it to ring true to me. | Я должна быть в состоянии поставить себя в песне, чтобы она звучала искренне для меня. |
| As he recalled, I considered myself a pretty fair shot, but this was getting ridiculous. | Как он вспоминал: «Я считал себя отличным стрелком, но это становилось смешным. |
| Personally I consider myself a very lively person who loves to play and joke with everybody. | Лично себя я считаю очень активной, живой, я люблю играть и шутить со всеми. |
| Regretfully, I am forced to remove my name from the film and disassociate myself from it. | К сожалению, я вынуждена убрать моё имя из титров, и отделить себя от фильма. |