| I ask myself as it has arrived here | Я спрашиваю себя, как это прибыло сюда |
| And for myself I am suspicious then? | И для себя я подозрителен тогда? |
| I could describe the horror I'm witnessing but it is so unfathomable ugly and heartrending that I cannot bring myself to do so. | Я могу описать ужас, который наблюдаю но он такой неизмеримый и душераздирающий, что я не могу заставить себя сделать это. |
| So I've taken it upon myself to try to rehabilitate Dave to see if maybe Kurt would consider coming back and help us win nationals. | Так что я взяла на себя попытку реабилитировать Дэйва, и увидеть, сможет ли Курт подумать над тем, чтобы вернуться и помочь нам на Национальных. |
| Even though I know how baseless his talk is, I hate myself for wanting to believe them... | Даже зная, как глупы его слова, ненавидела себя за то, что хотела ему верить... |
| It took me till last night, but I finally, thanks to you, forced myself to talk to him. | Я тянул до вчерашнего вечера, но наконец, благодаря вам, заставил себя поговорить с ним. |
| I could use some time on the straight and narrow myself... at least away from anyone who might tempt me. | Мне нужно некоторое время, чтобы привести себя в порядок и ограничить себя по меньшей мере далеко от кто-либо кто, возможно, соблазнил бы меня. |
| And you wonder why I never alligned myself with a clan - | И вы удивляетесь почему я никогда не ассоциировала себя с кланом |
| This makes me so mad at myself watching. | Не по себе как-то вот так вот на себя смотреть. |
| I don't think, that somebody could show me in a worse light I see myself right now. | Я не думаю, что можно представить меня в худшем свете чем я сам себя вижу. |
| If I don't handcuff myself to this radiator, I'll check the score. | Если я не прикую себя наручниками к батарее, я проверю счет. |
| I was the one who caused myself to end up like this. | Я сам довел себя до этого состояния. |
| I'm in love with myself, and I would never change a thing. | Я без ума от самой себя, и я никогда не изменю ничего в себе. |
| You cannot hate me more Then I hate myself. | Ты не можешь ненавидеть меня больше чем я сам себя ненавижу |
| And I ended up putting myself in chains, of my own free will. | А кончилось тем, что я надел на себя оковы. |
| I degraded myself and I disgraced my children and I can't go back there. | Я опозорила себя, своих детей и не могу туда вернуться. |
| Me? I consider myself an artist, too. I see life, as... art appreciation. | Я тоже считаю себя художником, но мой холст - это вся жизнь. |
| I hope that the next time you see me, I shall be more like myself again. | Надеюсь, что когда мы увидимся в следующий раз, я уже приду в себя. |
| Could I look myself up in the old newspaper archives? | Может, мне поискать себя в старых газетных архивах? |
| Why can't I just protect myself? | Почему я не могу защитить себя? |
| It suits my needs and I have the freedom to devote myself to matters I consider important. | Он мне подходит, и я могу полностью посвятить себя тому, что считаю важным. |
| I didn't want to study for myself, but now I'm studying for Nanae. | Я не хотел учиться для себя, но теперь я учусь для Нанаэ. |
| And if you want Today I can give myself | И если хочешь ты, себя я подарю. |
| Most Casti believe that the culinary arts are a woman's domain, but I consider myself progressive. | Большинство касти верят, что кулинарное искусство - удел женщин, но я считаю себя стороонником прогресса. |
| I no longer see myself a part of this wilderness I was born in and forced to live in. | Я больше не вижу себя частью этих диких мест, где я родилась и вынуждена жить. |