Stop treating me like I can't handle myself. |
Перестань обращаться со мной так, как будто я себя не контролирую. |
I never really thought I wanted that much for myself. |
Я никогда и не думала, что хочу для себя чего-то большего. |
I asked myself what you would do. |
Я спросила себя, что бы ты сделал на моём месте. |
All I wanted was that kit... patch myself up. |
Мне всего-то и нужно было, что аптечка, чтобы себя подлатать. |
But I would never compare myself to her. |
Но я бы никогда не посмела сравнить себя с ней. |
I'm not punishing myself, I'm protecting myself. |
Я не наказываю себя, я себя защищаю. |
If I punished anyone, it's myself. |
Если я кого и наказываю, так это самого себя. |
I decided to stop sending them because I was embarrassing myself. |
Я решил прекратить их слать, потому что мне было за себя стыдно. |
I usually put myself in the criminal's shoes and I keep asking myself: |
Я влезаю в шкуру преступника и не перестаю спрашивать себя: |
I tell them things about myself In the hopes that they'll open up, But maybe I am doing it to make myself feel better. |
Я рассказываю им о себе, надеясь, что и они мне откроются, но, может, я делаю это, чтобы чувствовать себя лучше. |
Suddenly for a moment I see myself from the outside, as if I were looking at myself. |
Вдруг, я увидела себя со стороны, как будто смотрела на себя. |
So I try not to limit myself, or put myself in a category, or... be the architect of my own jail. |
Поэтому я не пытаюсь ограничить себя или отнести себя к какой-либо категории или... создавать себе заточение». |
Well, first thing I did was pick myself up, dust myself off, and rat out my ex-boyfriend to the Feds. |
Не, первое, что я сделала - это взяла себя в руки, отряхнулась и сдала своего бывшего федералам. |
Must've neuralyzed myself to keep it from myself. |
Я нейрализовал себя сам, чтобы хранить информацию от себя. |
Had to remind myself that wasn't my life anymore and to force myself to remember Alison and Joanie and... |
Пришлось напомнить себе, что это была не моя жизнь больше и заставить себя помнить Элисон и Джоани и... |
I felt his loss grievously, as if he'd torn part of myself away from myself. |
Я тяжело перенес его утрату, словно потерял часть самого себя. |
And I will hang myself after you to punish myself. |
И сам повешусь после этого, покараю себя за всё. |
To live, I had to make myself more than what I was, to forge myself into a weapon. |
Я должен был стать кем-то больше, чем я являюсь, чтобы выжить. перековать себя в оружие. |
I was in a bar the other night and I saw myself having dinner alone... and I didn't like myself. |
Я как-то был в баре и увидел себя ужинающего в одиночестве... и сам себе не понравился. |
The only way for me to save myself, to breathe and find a reason to live, create myself a world without numbers. |
Единственный путь для моего спасения - Вздохнуть и найти причину жить, Создать для себя мир без чисел. |
Once when I was a teenager, I talked myself into crying myself to sleep 'cause things in Africa are so grim. |
Однажды, когда я был подростком, я успокаивал себя, когда в слезах пытался уснуть, потому что события в Африке такие беспощадные. |
So, with the party fast approaching, I put myself in Curtis' hands and let him turn me into a swaggier version of myself. |
Итак, день вечеринки стремительно приближался, и я отдал себя в руки Кёртиса, позволив ему превратить меня в более крутую версию себя самого. |
I think I can do this and keep myself away from myself, if that makes any sense. |
Думаю, что смогу это сделать и защитить себя от себя самого, если в этом есть смысл. |
So, when my mom said we were moving to Riverdale, I made a pact with myself to use this as an opportunity to become maybe, hopefully, a better version of myself. |
Поэтому, когда мама сказала, что мы переезжаем в Ривердейл, я дала поставила себе условие использовать это как возможность стать, я надеюсь, возможно, лучшей версией самой себя. |
I done locked myself into a pattern, trying to take care of you all, that I forgot about myself. |
Я так себя загнал, стараясь позаботиться о вас, что забыл о себе. |