Примеры в контексте "Myself - Себя"

Примеры: Myself - Себя
Stop treating me like I can't handle myself. Перестань обращаться со мной так, как будто я себя не контролирую.
I never really thought I wanted that much for myself. Я никогда и не думала, что хочу для себя чего-то большего.
I asked myself what you would do. Я спросила себя, что бы ты сделал на моём месте.
All I wanted was that kit... patch myself up. Мне всего-то и нужно было, что аптечка, чтобы себя подлатать.
But I would never compare myself to her. Но я бы никогда не посмела сравнить себя с ней.
I'm not punishing myself, I'm protecting myself. Я не наказываю себя, я себя защищаю.
If I punished anyone, it's myself. Если я кого и наказываю, так это самого себя.
I decided to stop sending them because I was embarrassing myself. Я решил прекратить их слать, потому что мне было за себя стыдно.
I usually put myself in the criminal's shoes and I keep asking myself: Я влезаю в шкуру преступника и не перестаю спрашивать себя:
I tell them things about myself In the hopes that they'll open up, But maybe I am doing it to make myself feel better. Я рассказываю им о себе, надеясь, что и они мне откроются, но, может, я делаю это, чтобы чувствовать себя лучше.
Suddenly for a moment I see myself from the outside, as if I were looking at myself. Вдруг, я увидела себя со стороны, как будто смотрела на себя.
So I try not to limit myself, or put myself in a category, or... be the architect of my own jail. Поэтому я не пытаюсь ограничить себя или отнести себя к какой-либо категории или... создавать себе заточение».
Well, first thing I did was pick myself up, dust myself off, and rat out my ex-boyfriend to the Feds. Не, первое, что я сделала - это взяла себя в руки, отряхнулась и сдала своего бывшего федералам.
Must've neuralyzed myself to keep it from myself. Я нейрализовал себя сам, чтобы хранить информацию от себя.
Had to remind myself that wasn't my life anymore and to force myself to remember Alison and Joanie and... Пришлось напомнить себе, что это была не моя жизнь больше и заставить себя помнить Элисон и Джоани и...
I felt his loss grievously, as if he'd torn part of myself away from myself. Я тяжело перенес его утрату, словно потерял часть самого себя.
And I will hang myself after you to punish myself. И сам повешусь после этого, покараю себя за всё.
To live, I had to make myself more than what I was, to forge myself into a weapon. Я должен был стать кем-то больше, чем я являюсь, чтобы выжить. перековать себя в оружие.
I was in a bar the other night and I saw myself having dinner alone... and I didn't like myself. Я как-то был в баре и увидел себя ужинающего в одиночестве... и сам себе не понравился.
The only way for me to save myself, to breathe and find a reason to live, create myself a world without numbers. Единственный путь для моего спасения - Вздохнуть и найти причину жить, Создать для себя мир без чисел.
Once when I was a teenager, I talked myself into crying myself to sleep 'cause things in Africa are so grim. Однажды, когда я был подростком, я успокаивал себя, когда в слезах пытался уснуть, потому что события в Африке такие беспощадные.
So, with the party fast approaching, I put myself in Curtis' hands and let him turn me into a swaggier version of myself. Итак, день вечеринки стремительно приближался, и я отдал себя в руки Кёртиса, позволив ему превратить меня в более крутую версию себя самого.
I think I can do this and keep myself away from myself, if that makes any sense. Думаю, что смогу это сделать и защитить себя от себя самого, если в этом есть смысл.
So, when my mom said we were moving to Riverdale, I made a pact with myself to use this as an opportunity to become maybe, hopefully, a better version of myself. Поэтому, когда мама сказала, что мы переезжаем в Ривердейл, я дала поставила себе условие использовать это как возможность стать, я надеюсь, возможно, лучшей версией самой себя.
I done locked myself into a pattern, trying to take care of you all, that I forgot about myself. Я так себя загнал, стараясь позаботиться о вас, что забыл о себе.