| But you have to admit I've proven myself useful. | Но, ты должна признать, что я показал себя полезным. |
| If I have to strike back to protect myself... | Эй, ты меня обидел, если нужно дать сдачи чтобы защитить себя... |
| I put myself in the Vite-pod and programmed it for a medical coma. | Я поместила себя в камеру жизнеобеспечения и запрограммировала на медицинскую кому. |
| When I feel bad, I like to treat myself. | Когда мне плохо, я балую себя. |
| But... really, I'm angry with myself. | Но... На самом деле, я зол на себя. |
| I don't think I could forgive myself. | Вряд ли я смогу себя простить. |
| I blame myself for everything that happened. | Я виню себя за все, что случилось. |
| But nevertheless, I find it hard to forgive myself. | И всё-таки очень трудно простить себя за это. |
| And I don't want to talk myself Out of something that's really happening. | И я больше не хочу отговаривать себя от того, что происходит на самом деле. |
| You know, and I have tried to convince myself That it is... Wrong. | Знаешь, и я пыталась убедить себя, что это... не правильно. |
| Runnin' from myself no more... | Я больше не убегаю от себя... |
| I promise you I am punishing myself already. | Клянусь тебе, я и так сама себя наказываю. |
| I cannot will myself to be passionate at 71. | Я не могу заставить себя быть страстной в 71. |
| I did something that actually made me feel OK about myself. | Я сделал то, что на самом деле заставило меня почувствовать себя хорошо. |
| I reassured myself by thinking I wasn't personally guilty of it. | Я радовалась, что лично мне не в чем себя упрекнуть. |
| I have dug myself out of oblivion once already in my career. | Я уже вырывал себя из забвения, однажды за мою карьеру. |
| I could never forgive myself if I kept you from it, my husband the superhero. | Я бы никогда не простила себя, если бы лишила тебя этого, мой муж - супергерой. |
| That's why... I hate myself. | Вот за это я себя и ненавижу. |
| You know I am trying to wean myself off of the Rebecca madness. | Ты же знаешь, что я стараюсь себя отлучить от безумия Ребекки. |
| I went to school through the third grade but I taught myself to read. | Я ходила в школу до третьего класса... но приучила себя читать. |
| I just keep asking myself: did I panic? | Я все время спрашиваю себя: "Запаниковала ли я тогда?" |
| Six months lying in a hospital bed, teaching myself not to care. | Полгода на больничной койке учил себя на все плевать. |
| It doesn't help her if I beat myself up over it. | Ей не поможет это, если я буду винить себя во всем. |
| And among those creatures I include myself. | В число этих существ я включаю и себя. |
| Because our ties were loose I'm killing myself to tighten them. | Потому что наши отношения были непрочными, Я убиваю себя, чтобы закрепить их. |