Примеры в контексте "Myself - Себя"

Примеры: Myself - Себя
can't stand the man myself. "Терпеть себя не могу."
Why? Because I was trying to convince myself that that was the problem. Потому что я старалась себя убедить, что проблема в нем.
Well, I asked myself, what scenario's more likely? Я спросил себя: какой сценарий более вероятен?
I have a little paunch, too, but I wouldn't name myself after it. У меня у самого животик, но я себя так не называю.
At the very first meeting of the AAGLNYCPA, I was elected president unanimously, because I was the only member and I voted for myself. На первом собрании АААГиЛПНЙ меня единогласно выбрали председателем, потому что я был единственным ее членом и голосовал сам за себя.
The more I told myself to be strong, the stronger I got. Все больше я заставлял себя быть сильным, сильнее себя самого.
And in the darkest corner of it all, I found myself. И в самом темном углу всего этого, я нашла себя.
Well, I've only sponged myself, but - Хорошо, я обтирал только себя, но -
The English language cannot fully capture the depth and complexity of my thoughts, so I'm incorporating emoji into my speech to better express myself. Английский язык не может полностью передать глубину и сложность моих мыслей, так что я использую в речи знаки эмодзи, чтобы лучше выразить себя.
I suppose I should've told you when I got the news but I just couldn't bring myself to do it. Наверное, я должен был сразу тебе сказать об этом, как только узнал но я не мог себя заставить.
But you see, when I used to try to do those moves, I'd hurt myself. Но понимаешь, пытаясь повторить твои приёмы, я чуть себя не угробил.
I only need one arm to love myself long time? Мне нужна всего одна рука, чтобы долго себя ублажать?
This one's mine. I found it for myself. Эту штуку я вытаскивал для себя, другого нет.
So I took it upon myself to repay you by sabotaging. Так я взяла на себя смелость отплатить тебе, разрушая
I'm not going to make myself miserable, or more miserable, by being unhappy. Я не хочу делать себя несчастным, или еще более несчастным, оставаясь несчастливым.
And for ten minutes, I convinced myself I didn't mind movie night or dinner at 6:00. И на целых десять минут, я убедила себя, что не против вечера кино, ужина в шесть.
I hate myself for saying this, but... I just don't know if I could bear to be alone tonight. Сама себя ненавижу за эти слова, но... я просто не знаю, как смогу пережить эту ночь в одиночестве.
Lin, I knew Felix was wrong, but I let myself get talked into it. Лин, я сразу понял, что замыслил Феликс но я позволил впутать себя в это.
I finally stand up for myself and quit, and he doesn't even remember. Я наконец-то за себя постояла и ушла, а он даже не помнит.
I mean I've worked my entire career to save up, to protect myself, and you live every day like it's a party. Я строила свою карьеру, делала сбережения, чтобы обезопасить себя в старости, а ты проживаешь каждый день, словно праздник.
My mom says that any choice I make is okay because I love myself. Моя мама говорит, что любой мой выбор верный, потому что я люблю себя.
It's so much like a dream now that I have to work hard... to convince myself it happened at all. Это теперь так похоже на сон, что мне придется потрудиться... чтобы убедить себя, что все это было.
I take full responsibility for my actions, and I promise to never put myself in that position again. Я беру на себя полную ответственность за свои действия, и я обещаю, что никогда больше не поставлю себя в такое положение.
I told myself it was for your protection, but really I was just being a coward. Я убедила себя, что это ради твоего блага, но я просто струсила.
You know, when he missed my 11th birthday, I blamed myself for being born on a peak travel day. Когда он пропустил мой 11-ый день рождения, я винил себя за то, что родился на пике сезона отпусков.