Guess the only thing that makes me feel like myself these days is when I'm not. |
Кажется, что единственное, что помогает мне чувствовать сейчас себя самим собой - это когда я сам не свой. |
So I focused and started telling myself: |
Я сосредоточился и стал думать про себя: |
So when do I get to meet myself? |
Итак, когда я встречу самого себя? |
Imagine if I'd be embarrassed myself? |
Представила, и что, смущаться самой себя? |
No, I'm not feeling sorry for myself. |
Нет, я себя не жалею. |
If only I could matchmake myself. |
Если бы я только могла бы сосватать себя |
Winnie, you got no idea how much I beat myself up, how many mistakes I made as a father. |
Уинни, ты не представляешь, насколько я виню себя, сколько ошибок я совершил как отец. |
And speaking for myself, you've lost my respect, |
И говоря за себя, вы потеряли и мое уважение. |
It did me good to speak, to confess, to defend myself. |
Мне пошло на пользу то, что я говорил, признавался, защищал себя. |
And though I do sometimes amuse myself with arranging such little compliments, |
И хотя, иногда, я развлекаю себя изобретением таких небольших комплиментов, |
And later, as I got older, I learned to synthesize a version for myself, but it hasn't been working as well. |
Позже, когда я стал старше я научился синтезировать его для себя, но оно не так хорошо работает. |
After I found the hand, I was feeling a little nervous, so I bought a gun to protect myself and my girlfriend. |
С тех пор, как я нашел ту руку, я нервничаю, так что я купил пистолет для защиты себя и своей девушки. |
You know, my last conversation with Martha was one of anger, and I'll never forgive myself for the things that I said. |
Знаете, наш последний разговор с Мартой был резким, никогда не прощу себя за все, что сказала. |
And I want to see myself the way you see me; |
И я хочу видеть себя так же, как ты видишь меня. |
I can't run from myself, there's nowhere to hide |
От себя не убежишь, Мне негде прятаться |
Almost as much as I love licking' myself! |
Так же, как и я люблю облизывать себя! |
If I slap myself, then would you feel it? |
Если я ударю себя, ты тоже почувствуешь? |
Why should I try to incriminate myself? |
С какой стати мне нужно было вызывать на себя подозрение? |
I don't want to get ahead of myself or anything, but I think I may have Class Clown in the bag for dreaming this one up. |
Я не хочу превзойти себя или что-нибудь, но Я думаю, что Я могу иметь Клоуна Класса в мешке для мечты это по. |
I'm afraid when your memories are restored to me, I'm going to feel like l don't respect myself. |
И я боюсь, что когда твои воспоминания вернутся ко мне, я перестану уважать себя. |
Okay, tomorrow, I have to defend myself on something that I put into motion. |
Да. Хорошо, завтра, я должен защищать себя на том, что я построил. |
I had taken it upon myself to show my mother all the finer things that Chatswin had to offer. |
Я взяла на себя смелость показать маме все прекрасные вещи, которые есть в Чествине. |
They're what I have to show for myself. |
Они - то, что я из себя представляю. |
I've been thinking about what you said, about me only looking out for myself. |
Я думала о том, что ты говорил, обо мне глядя на самого себя. |
I surprised myself, I do not know what came over me, instead of going further, I stopped and looked into her face. |
Я неожиданно для самого себя, не знаю, что на меня нашло, вместо того чтобы идти дальше, я остановился и посмотрел ей в лицо. |