| Guess the only thing that makes me feel like myself these days is when I'm not. | Кажется, что единственное, что помогает мне чувствовать сейчас себя самим собой - это когда я сам не свой. |
| So I focused and started telling myself: | Я сосредоточился и стал думать про себя: |
| So when do I get to meet myself? | Итак, когда я встречу самого себя? |
| Imagine if I'd be embarrassed myself? | Представила, и что, смущаться самой себя? |
| No, I'm not feeling sorry for myself. | Нет, я себя не жалею. |
| If only I could matchmake myself. | Если бы я только могла бы сосватать себя |
| Winnie, you got no idea how much I beat myself up, how many mistakes I made as a father. | Уинни, ты не представляешь, насколько я виню себя, сколько ошибок я совершил как отец. |
| And speaking for myself, you've lost my respect, | И говоря за себя, вы потеряли и мое уважение. |
| It did me good to speak, to confess, to defend myself. | Мне пошло на пользу то, что я говорил, признавался, защищал себя. |
| And though I do sometimes amuse myself with arranging such little compliments, | И хотя, иногда, я развлекаю себя изобретением таких небольших комплиментов, |
| And later, as I got older, I learned to synthesize a version for myself, but it hasn't been working as well. | Позже, когда я стал старше я научился синтезировать его для себя, но оно не так хорошо работает. |
| After I found the hand, I was feeling a little nervous, so I bought a gun to protect myself and my girlfriend. | С тех пор, как я нашел ту руку, я нервничаю, так что я купил пистолет для защиты себя и своей девушки. |
| You know, my last conversation with Martha was one of anger, and I'll never forgive myself for the things that I said. | Знаете, наш последний разговор с Мартой был резким, никогда не прощу себя за все, что сказала. |
| And I want to see myself the way you see me; | И я хочу видеть себя так же, как ты видишь меня. |
| I can't run from myself, there's nowhere to hide | От себя не убежишь, Мне негде прятаться |
| Almost as much as I love licking' myself! | Так же, как и я люблю облизывать себя! |
| If I slap myself, then would you feel it? | Если я ударю себя, ты тоже почувствуешь? |
| Why should I try to incriminate myself? | С какой стати мне нужно было вызывать на себя подозрение? |
| I don't want to get ahead of myself or anything, but I think I may have Class Clown in the bag for dreaming this one up. | Я не хочу превзойти себя или что-нибудь, но Я думаю, что Я могу иметь Клоуна Класса в мешке для мечты это по. |
| I'm afraid when your memories are restored to me, I'm going to feel like l don't respect myself. | И я боюсь, что когда твои воспоминания вернутся ко мне, я перестану уважать себя. |
| Okay, tomorrow, I have to defend myself on something that I put into motion. | Да. Хорошо, завтра, я должен защищать себя на том, что я построил. |
| I had taken it upon myself to show my mother all the finer things that Chatswin had to offer. | Я взяла на себя смелость показать маме все прекрасные вещи, которые есть в Чествине. |
| They're what I have to show for myself. | Они - то, что я из себя представляю. |
| I've been thinking about what you said, about me only looking out for myself. | Я думала о том, что ты говорил, обо мне глядя на самого себя. |
| I surprised myself, I do not know what came over me, instead of going further, I stopped and looked into her face. | Я неожиданно для самого себя, не знаю, что на меня нашло, вместо того чтобы идти дальше, я остановился и посмотрел ей в лицо. |