| Shimon Schocken: Right, but I like myself. | Шимон Шокен: Люблю. Но себя я люблю больше. |
| It's also not just about saving myself. | Дело не только в спасении себя самой. |
| The stark reality hit me that I was going to spend the rest of my life locked inside myself, totally alone. | Суровая реальность твердила, что я проведу остаток жизни, запертым внутри самого себя, абсолютно одиноким. |
| I don't even have it for myself. | У меня нет его даже для самой себя. |
| I can't say the same for myself. | Про себя я так сказать не могу. |
| I won't insult everybody by trying to defend myself or my actions. | Я не стану никого обижать попыткой оправдать себя и свои поступки. |
| And then I liberate myself from these fears. | И затем я освобождаю себя от этих страхов. |
| So I really consider myself a storyteller. | Что ж, я действительно считаю себя рассказчиком. |
| I call myself the unstable stable boy. | Я себя называю «озверевший зверовод». |
| I saw myself in the mirror and I looked pretty good. | Посмотрев на себя в зеркало, я увидел, что выгляжу достаточно хорошо. |
| At school, I will admit this: academically, I couldn't express myself. | В школе, я признаю это, я не мог выражать себя в учёбе. |
| So I started to educate myself on this molecular level. | И я начал обучать себя на этом молекулярном уровне. |
| I myself have been a great fighter. | В бою показал себя прекрасным бойцом. |
| I just keep convincing myself that I'm not good enough. | Я уже почти убедил себя в том, что всё это не для меня. |
| I have always thought of myself as a pragmatist. | Я считаю себя достаточно прагматичным человеком. |
| All you did was make me hate myself. | Я ненавидела себя за то, что ты делал со мной. |
| I'll save myself for business then. | Тогда я поберегу себя для дела. |
| I'd rather castrate myself with blunt rocks. | Я лучше кастрирую себя тупым камнем. |
| So that's where I found myself. | Вот, где я нашел себя. |
| I should have asked for you myself. | Я бы оставил Вас для себя. |
| I'm the one who put myself and my family in this situation. | Это я поставил себя и свою семью в такую ситуацию. |
| Well, I mean, I wouldn't exactly call myself an absentee father. | Ну, я бы не назвал себя плохим отцом. |
| Spent so much time on Serenity ignoring anything... that I wanted for myself. | Потратил так много времени на Серенити, игнорируя все... что я хотел для себя. |
| I'm not dressing for somebody, but for myself. | Я оделась не для кого-то, а для себя. |
| Every parent I know, myself included, feels like we're constantly playing defense. | Любой известный мне родитель (включая меня самого) чувствует себя, как будто постоянно играет в обороне. |