I ask myself, how is justice best served? |
Я спрашиваю себя, как правосудие, которое лучше подавать? |
Yes, I'll try and enjoy myself with a woman who's spent her working life bent over a coffee table. |
Да, я попробую порадовать себя Вместе с женщиной, которая проводит свое рабочее время, перегнувшись через кофейный столик. |
Only I really couldn't bring myself to face the girl... so I thought I'd just tell her dad. |
Я не мог себя посмотреть в глаза девушке, поэтому решил сказать всё её отцу. |
If I can't even convince you, maybe I should stop trying to convince myself. |
Если я не могу убедить тебя, может стоит прекратить убеждать и себя. |
l don't like cooking for myself. |
Я не люблю готовить для себя. |
If I go suck on stage, it's just... I got nobody to blame but myself. |
Но если я слажаю на сцене, кроме себя мне некого будет винить. |
I tell myself I don't mind waiting. |
я убеждаю себя в том, что мне еще не надоело ждать... |
Used the regeneration energy to heal myself, |
Я использовал энергию регенерации, чтобы вылечить себя. |
I volunteer myself and Special Agent McGee for the secret fact-finding mission thingie, that's not secret, in the Sahara. |
Я записываю добровольцем себя и спецагента МакГи для секретной миссии по установлению фактов, это не секрет, в Сахаре. |
I'll stop here for now, If I go any further, I'll isolate myself even more. |
Здесь я пока остановлюсь, если пойду дальше, я изолирую себя даже больше. |
Not for myself... for Grayson. |
Не за себя... за Грейсона. |
I ask myself, "who needs so much land?" |
Я спрашиваю себя, кому нужно так много земель? |
It makes me want to harm myself. |
с мелкими латинскими названиями - хочется на себя руки наложить. |
Every day for seven years, I have allowed myself to be disrespected and hated by these people, all to protect them from themselves. |
Каждый день в течении семи лет я позволял себе быть униженным и ненавидимым этими людьми, чтобы защитить их от самих себя. |
What difference does it make what I call myself? |
Какая разница, как я сам себя называю? |
I ought to be ashamed of myself? |
Мне должно быть стыдно за себя? |
I'm 68 years old... and I haven't lived one moment of my life for myself. |
Мне 68 лет... и я не прожил ни одного момента моей жизни для себя. |
Really? I'd say it was very Hanna, but I don't name courtroom maneuvers after myself. |
Я бы сказала, стандартам "Ханны", но я не называю маневры в зале суда в честь себя. |
When I gave up Lux, I told myself that it was for her own good. |
Когда я оставила Лакс, я убеждала себя, что это для её же блага. |
No, no, I just think I can make a better fist of things myself. |
Нет-нет. Просто я думаю, что сам прекрасно смогу постоять за себя. |
See, while you're busy saving everybody, I'll be saving myself. |
Чтож, пока ты будешь занят спасая других, я буду спасать себя. |
You know, I let you talk to me this way, and I manage to make myself think it's okay. |
Знаешь, я терплю твой тон и заставляю себя думать, что это в порядке вещей. |
And I can imagine myself not laughing with 99% of the audience. |
Представляю себя среди остальных 99%, которым было не смешно. |
Before I chained myself to the dock for the protection of all, I... Needed to see you one more time. |
До того, как я прикую себя цепью в доке для защиты всех, мне... нужно было увидеть тебя еще один раз. |
The deal was I put myself out there as dirty so I can take down some high-level criminals. |
Я веду себя как грязный коп и помогаю им прижать крупных бандитов. |