| I ask myself, how is justice best served? | Я спрашиваю себя, как правосудие, которое лучше подавать? |
| Yes, I'll try and enjoy myself with a woman who's spent her working life bent over a coffee table. | Да, я попробую порадовать себя Вместе с женщиной, которая проводит свое рабочее время, перегнувшись через кофейный столик. |
| Only I really couldn't bring myself to face the girl... so I thought I'd just tell her dad. | Я не мог себя посмотреть в глаза девушке, поэтому решил сказать всё её отцу. |
| If I can't even convince you, maybe I should stop trying to convince myself. | Если я не могу убедить тебя, может стоит прекратить убеждать и себя. |
| l don't like cooking for myself. | Я не люблю готовить для себя. |
| If I go suck on stage, it's just... I got nobody to blame but myself. | Но если я слажаю на сцене, кроме себя мне некого будет винить. |
| I tell myself I don't mind waiting. | я убеждаю себя в том, что мне еще не надоело ждать... |
| Used the regeneration energy to heal myself, | Я использовал энергию регенерации, чтобы вылечить себя. |
| I volunteer myself and Special Agent McGee for the secret fact-finding mission thingie, that's not secret, in the Sahara. | Я записываю добровольцем себя и спецагента МакГи для секретной миссии по установлению фактов, это не секрет, в Сахаре. |
| I'll stop here for now, If I go any further, I'll isolate myself even more. | Здесь я пока остановлюсь, если пойду дальше, я изолирую себя даже больше. |
| Not for myself... for Grayson. | Не за себя... за Грейсона. |
| I ask myself, "who needs so much land?" | Я спрашиваю себя, кому нужно так много земель? |
| It makes me want to harm myself. | с мелкими латинскими названиями - хочется на себя руки наложить. |
| Every day for seven years, I have allowed myself to be disrespected and hated by these people, all to protect them from themselves. | Каждый день в течении семи лет я позволял себе быть униженным и ненавидимым этими людьми, чтобы защитить их от самих себя. |
| What difference does it make what I call myself? | Какая разница, как я сам себя называю? |
| I ought to be ashamed of myself? | Мне должно быть стыдно за себя? |
| I'm 68 years old... and I haven't lived one moment of my life for myself. | Мне 68 лет... и я не прожил ни одного момента моей жизни для себя. |
| Really? I'd say it was very Hanna, but I don't name courtroom maneuvers after myself. | Я бы сказала, стандартам "Ханны", но я не называю маневры в зале суда в честь себя. |
| When I gave up Lux, I told myself that it was for her own good. | Когда я оставила Лакс, я убеждала себя, что это для её же блага. |
| No, no, I just think I can make a better fist of things myself. | Нет-нет. Просто я думаю, что сам прекрасно смогу постоять за себя. |
| See, while you're busy saving everybody, I'll be saving myself. | Чтож, пока ты будешь занят спасая других, я буду спасать себя. |
| You know, I let you talk to me this way, and I manage to make myself think it's okay. | Знаешь, я терплю твой тон и заставляю себя думать, что это в порядке вещей. |
| And I can imagine myself not laughing with 99% of the audience. | Представляю себя среди остальных 99%, которым было не смешно. |
| Before I chained myself to the dock for the protection of all, I... Needed to see you one more time. | До того, как я прикую себя цепью в доке для защиты всех, мне... нужно было увидеть тебя еще один раз. |
| The deal was I put myself out there as dirty so I can take down some high-level criminals. | Я веду себя как грязный коп и помогаю им прижать крупных бандитов. |