Every day I am here, it's like I am losing a little piece of myself. |
Кажется, что каждый день пока я здесь, я теряю частицу себя. |
I call myself a scientist, wear the white coat and probe a monkey every now and again, yet I put monetary gain ahead of preserving nature. |
Я называю себя ученым, ношу белый халат, то и дело ставлю опыты на обезьянах, и все равно я поставил обогащение выше сохранения природы. |
I watch myself run around the city all the time on it. |
Я всё время себя в нём отслеживаю, когда болтаюсь по городу. |
I was saving myself for marriage, but my first love, |
Я собиралась сохранить себя до замужества, но моей первой любви, |
So I asked myself, who are my friends? |
Так что я спросил себя, кто мои друзья? |
Not for myself naturally, But for close relations who wish to remain anonymous. |
Не для себя, естественно но для близких отношений которые хотели бы остаться тайными |
I will buy a jacket for Papa Carlo and an alphabet book for myself. |
Куплю куртку для папы Карло, а для себя - азбуку. |
Sure, I could kid myself, say that I plan to eat Everett's brain as a way of supporting the troops. |
Конечно, я могу обманывать себя, говоря, что я планирую съесть мозги Эверета, чтобы поддержать войска. |
I myself couldn't make up my mind. |
То же самое я спрашивал себя и я колебался. |
I've had to ask myself, "what is belief?" My Lady. |
Я спрашивал себя "что такое вера"? Миледи. |
Why do you tear me away from myself? |
Почему ты отгородил меня от себя? |
Okay, but I figured I'd hate myself even more If i didn't, you know, at least say goodbye. |
Но думаю, я бы ненавидел себя еще больше, если бы... не пришел, чтобы попрощаться с тобой. |
After I lost my family, I asked myself what was I fighting for. |
После того, как я потерял семью, я спросил себя, за что сражаюсь. |
'Cause I have put every ounce of myself into this clinic. |
Я до последней частицы отдала себя клинике. |
I could diagnose it myself from reading Louisa May Alcott. |
Я диагностировала её у себя, читая Луизу Мей Алкотт |
I need to save myself, and all I do is picture you in bed with her. |
Мне надо спасать себя, а все, что я могу делать, это представлять тебя с ней в постели. |
I place myself in your hands. |
я отдаю себя в твои руки. |
Then... then perhaps I'll entertain myself while I wait. |
Тогда... возможно я развлеку себя пока буду ждать |
He has a sweet heart, but... Captain Jackson, I'm hardly going to give myself to some Whitechapel plodder. |
У него доброе сердце, но капитан Джексон, я вряд ли смогу отдать себя какому-то уайтчепелскому работяге. |
I just measured myself, and I've grown 2 1/2 inches since the last time I wore a suit. |
Я только что себя измерил, и оказалось, что я вырос на 6 см с тех пор, как в последний раз надевал костюм. |
I've killed myself for this company! |
Я уничтожил себя ради этой компании. |
Every time I used magic, I told myself it was all for my son... to protect him. |
Всегда, когда я использовал магию, я убеждал себя, что я делаю все это ради сына... чтобы его защитить. |
I'm a spoiled rich girl, and I always put myself first, and I know that's something you would never do. |
Я испорченная богатая девченка и я всегда ставлю себя на первом месте, и я знаю, что ты бы так никогда не поступила. |
"Come with me as I seek myself" |
"Пошли со мной как только я найду себя" |
You think I should invite myself to a charity polo match? |
Думаешь, мне стоит пригласить себя на благотворительную игру в поло? |