| I'm angry with myself for allowing this to happen. | Я злюсь на себя за то, что позволила этому случится. |
| I'm afraid I can't forgive myself so easily. | Боюсь, я не могу простить себя так быстро и просто... |
| Being with her makes me feel better about myself. | С ней я чувствую себя увереннее. |
| All because I left myself be tricked by that crocodile. | А все потому, что я позволил этому крокодилу обмануть себя. |
| I kept myself safe for you, mistress. | Я сохранил себя для вас, хозяйка. |
| I dedicated myself to that. Injustices, the great social causes. | Я посвятил себя борьбе с несправедливостями, с великими общественными проблемами. |
| I can make myself look, but the thinking is shutting down. | Я могу заставить себя смотреть, но мышление закрывается. |
| I met a man much like myself. | Я встретил мужчину, очень похожего на себя. |
| I can't help but blame myself. | Я ничем не могу помочь, только виню саму себя. |
| I happen to pride myself On creating an environment where everybody is happy. | Я горжусь тем, что создаю атмосферу, в которой каждый чувствует себя счастливым. |
| Time for me to stand up for myself. | Время, чтобы заступиться за себя. |
| Seeing you that day on the EL platform, I can't stop asking myself that question. | Увидев тебя в тот день на платформе, я не могу прекратить спрашивать себя. |
| And I want to see myself. | А я хочу на себя посмотреть. |
| I merely set a certain standard of excellence and I don't want to disappoint myself. | Я просто установил определенный уровень мастерства и не хочу себя разочаровывать. |
| I used to try and convince myself that you were married to someone fat with a mustache. | И пыталась убедить себя, что твоя жена жирная и усатая. |
| With all due respect, I'm protecting myself from a member of the police. | Со всем уважением, я сам защищу себя от сотрудника полиции. |
| I pulled myself together, her voice made me go to the neighbours. | Я пришла в себя, ее голос толкнул меня к соседям. |
| Yes, or to analyze myself, perhaps. | Да, или изучать себя, возможно. |
| I bound myself to life, and with it to the little rules by which it is lived. | Я ограничил себя жизнью, и тем самым маленькими правилами, которые ей свойственны. |
| I just need a moment to compose myself. | Мне нужно пару минут, чтобы прийти в себя. |
| I just have this idea about myself, you know, as a reporter. | Знаете, просто я считаю себя репортером. |
| Well, I'm just learning the divorced parents shuffle myself. | Ну, я, как разведённый родитель, учусь себя менять. |
| I used every psychological trick in my bag to get myself added to the lawsuit. | Я использовал все свои психологические уловки чтобы втянуть себя в судебный процесс. |
| Perhaps I'd better go and make myself irresistible. | Пожалуй, мне лучше пойти и привести себя в порядок. |
| I'm not doing this for myself, you know. | Ты же знаешь, я делаю это не ради себя. |