I'm angry with myself for allowing this to happen. |
Я злюсь на себя за то, что позволила этому случится. |
I'm afraid I can't forgive myself so easily. |
Боюсь, я не могу простить себя так быстро и просто... |
Being with her makes me feel better about myself. |
С ней я чувствую себя увереннее. |
All because I left myself be tricked by that crocodile. |
А все потому, что я позволил этому крокодилу обмануть себя. |
I kept myself safe for you, mistress. |
Я сохранил себя для вас, хозяйка. |
I dedicated myself to that. Injustices, the great social causes. |
Я посвятил себя борьбе с несправедливостями, с великими общественными проблемами. |
I can make myself look, but the thinking is shutting down. |
Я могу заставить себя смотреть, но мышление закрывается. |
I met a man much like myself. |
Я встретил мужчину, очень похожего на себя. |
I can't help but blame myself. |
Я ничем не могу помочь, только виню саму себя. |
I happen to pride myself On creating an environment where everybody is happy. |
Я горжусь тем, что создаю атмосферу, в которой каждый чувствует себя счастливым. |
Time for me to stand up for myself. |
Время, чтобы заступиться за себя. |
Seeing you that day on the EL platform, I can't stop asking myself that question. |
Увидев тебя в тот день на платформе, я не могу прекратить спрашивать себя. |
And I want to see myself. |
А я хочу на себя посмотреть. |
I merely set a certain standard of excellence and I don't want to disappoint myself. |
Я просто установил определенный уровень мастерства и не хочу себя разочаровывать. |
I used to try and convince myself that you were married to someone fat with a mustache. |
И пыталась убедить себя, что твоя жена жирная и усатая. |
With all due respect, I'm protecting myself from a member of the police. |
Со всем уважением, я сам защищу себя от сотрудника полиции. |
I pulled myself together, her voice made me go to the neighbours. |
Я пришла в себя, ее голос толкнул меня к соседям. |
Yes, or to analyze myself, perhaps. |
Да, или изучать себя, возможно. |
I bound myself to life, and with it to the little rules by which it is lived. |
Я ограничил себя жизнью, и тем самым маленькими правилами, которые ей свойственны. |
I just need a moment to compose myself. |
Мне нужно пару минут, чтобы прийти в себя. |
I just have this idea about myself, you know, as a reporter. |
Знаете, просто я считаю себя репортером. |
Well, I'm just learning the divorced parents shuffle myself. |
Ну, я, как разведённый родитель, учусь себя менять. |
I used every psychological trick in my bag to get myself added to the lawsuit. |
Я использовал все свои психологические уловки чтобы втянуть себя в судебный процесс. |
Perhaps I'd better go and make myself irresistible. |
Пожалуй, мне лучше пойти и привести себя в порядок. |
I'm not doing this for myself, you know. |
Ты же знаешь, я делаю это не ради себя. |