I know you would never leak anything, But I have to protect myself. | Я знаю, что ты бы никогда не рассказал этого, но я должен защищать себя. |
Because when I was hoping to get the isle, I see myself in the middle of nothing. | Потому что, когда я надеялся получить остров, я видел себя в центре пустоты. |
Your kids will strike again, and I need to protect myself. | Твои дети нанесут удар снова И мне нужно защитить себя |
(House) I was myself, which, by the way, she's supposed to love unconditionally. | Я вел себя естественно, что, кстати, ей безусловно нравилось. |
Wedge myself in between them on the sofa? | Втиснуть себя между ними на диване? |
I'm surprised myself to be here so quickly. | Я и сам не ожидал, что вернусь так скоро. |
I'm sorry I haven't been myself. | Прости, я был сам не свой. |
If I was courageous... I would kill the children myself to stop them from suffering of hunger. | Если бы я был смелым... я бы сам убил детей, чтобы прекратить их страдания. |
I've done it myself, yes, | Да, я делал это сам, |
I'd do it myself. | Я это сделаю сам. |
You know... I killed your husband, Sergei, myself. | Ты знаешь... я убил твоего мужа, Сергея, лично. |
I'll leave for London at once and put it into his hand myself. | А потом я сразу же поеду в Лондон и лично передам ему письмо. |
Now, here's my last offer - you give Schmidt up and I will get you out of the country myself. | А теперь, моё последнее предложение... вы выдаёте Шмидта, а я лично переправляю вас за границу. |
I approved the overtime myself. | Я лично утвердил переработку. |
Now, understand, me myself? I am not a judgmental man. | Что касаётся мёня лично, я никого нё осуждаю. |
Take me, Sir Reginald, or I will go myself. | Сэр Реджинальд я поеду либо с вами, либо одна. |
Just as I feel abandoned myself now that I'm alone... with no one left to love. | Точно так же я чувствую брошенной себя теперь, когда я одна и мне некого больше любить. |
I'm 28 years old, I work as a teacher, I live alone, I can provide for myself, generally, I'm quite an optimistic person, taking everything that life has to offer. | Мне 28 лет, я работаю учительницей, я живу одна, и сама себя обеспечиваю, в общем, я довольно оптимистичный человек, который берёт, то, что даёт жизнь. |
Lady Julia's not here only myself here and the two girls and poor Father Membling who was blown up, not a roof to his head not a stick of furniture till Julia took him in with the kind heart she's got | А леди Джулии нет, одна только я да две девушки и отец Мемблинг, бедняжка, вот что разбомбило-то его, и ни кола ни двора, ни крыши над головой, спасибо Джулия, добрая душа, взяла его сюда, |
"Well I was getting to feel that way myself... thou I've always reckoned that looking at the new moon over your left shoulder is one of the carelessest and foolishest things a body can do old Hank Bunker done it once..." | "Я чувствовал, каков мой путь, так что я всегда полагал, что смотреть на месяц через левое плечо - одна из самых бессмысленных и глупых вещей, которые только можно совершить и на которые старик Хэнк Банкер однажды пошел..." |
Besides myself... there's another person. | Кроме меня, есть ещё один человек. |
So we're asking you to raise a note... preferably the one with the most zeroes on it... for myself and for the other fella. | Таким образом, мы просим вас, чтобы поднять записку... предпочтительно один с большинство нули на нем... для себя и для других парень. |
Suddenly I found myself all alone. | Внезапно я оказался один. |
I'll take him myself, hand to hand. | Я сочтусь с ним один на один. |
Anyway, I'd be happy to shut it down myself, but I'm just a paleontologist at the Smithsonian and I don't think my methods would work, so I'm giving you a chance... one chance... to shut it down yourself. | Я бы и сам справился, но я обычный палеонтолог в Смитсоновском институте и не думаю, что мои методы сработают, так что даю тебе шанс... один шанс... решить эту проблему. |
Happily, I managed to get myself out. | К счастью, мне удалось выбраться самостоятельно. |
That I would have saved myself eventually... | Что я спаслась бы самостоятельно в конечном счет |
I'll work it out for myself with no assistance from you! | Я буду работать самостоятельно, без твоей поддержки. |
Well, I suppose I'll have to hunt them down myself, won't I? | Что ж, полагаю, мне придется охотиться за ними самостоятельно, не так ли? |
I could do this myself. | Я смог сделать это самостоятельно. |
This is just me just trying to come out as myself, as Leo. | А сейчас я хочу выступать в одиночку, просто Лео. |
I play this role for myself, and it makes my cry. | Я играю эту роль в одиночку, и это заставляет меня плакать. |
I can't do that myself. | Мне не справится в одиночку. |
Today, I present myself before this global forum with respect, humility, a sense of history and an awareness of our own limitations to say that we can do nothing alone, neither in my country nor in the world. | Сегодня я выступаю на этом глобальном форуме, испытывая чувство уважения и смирения, осознавая исторический момент и наши собственные ограничения, и хочу сказать, что мы ничего не можем сделать в одиночку, ни в моей стране, ни во всем мире. |
And I got to admit I'm none too catty at runnir The Furies myself. | А я, должен сказать, не такой всевидящий, чтобы в одиночку управлять "Фуриями". |
I can handle it myself. | Я сам со всем справлюсь. |
Don't worry about me, I'll do it myself. | Не беспокойтесь, я сам справлюсь. |
Once I get a routine going, I can handle it myself. | Как только я смогу нормально двигаться, я справлюсь сам. |
I'm taking care of myself these days, So I can manage. I just wanted to thank you | я в состоянии сама о себе позаботиться, так что я справлюсь я просто хотела поблагодарить тебя, что помог мне принять правильное решение |
I can manage it myself. | Все, я сам справлюсь. |
So I hunted her down and I killed her myself. | И я охотился за ней и собственноручно убил ее. |
And if that doesn't work, I'll wait till you get out and I'll kill you myself. | А если и это не поможет, я подожду, пока ты выйдешь, и прикончу собственноручно. |
Only regret is not killing him myself with my own two hands. | Сожалею только о том что не смогу убить его собственноручно. |
And I'll hang you myself, if you don't find it. | И я тоже собственноручно повешу тебя, если ты не найдешь их. |
I hand-selected these men myself. | Я собственноручно подобрал этих людей. |
And when I am... I'll do it myself. | И тогда... сделаю это сама. |
No, it's just easier if I do it myself. | Нет, просто будет намного проще, если я сделаю это сама. |
And if I don't do this, I'll be letting down Ryan and myself. | И если я этого не сделаю, я подведу Райана и себя. |
I'll do 'em on myself, okay? | Себе я сам сделаю. |
And I would let myself be consumed by maggots before mocking the family name and making you heir to Casterly Rock. | И скорее меня сожрут черви, чем я поглумлюсь над фамильным именем и сделаю тебя наследником Бобрового Утеса. |
I'll handle it myself. | Я сам с этим разберусь. |
I shall deal with you myself. | Я сам с вами разберусь. |
What I am saying to you is, I will take care of them myself. | И вот что я на это хочу сказать: я разберусь с ними сам. |
No, I'll take care of this myself. | Не надо, я сам разберусь. |
Whatever. I'll figure it out myself. | Ладно, сама разберусь. |
I will take such exquisite joy in killing you myself. | Я получу восхитительное удовольствие убивая тебя своими руками. |
I'm only saving you so I can kill you myself. | Я спасаю тебя, чтобы убить своими руками. |
I wanted to do it myself with my own hands. | Я хотел сделать это своими руками. |
I'll strangle her myself when the time comes. | Своими руками её придушу, когда время придёт. |
I can't kill your brother with my own two hands, or I'll suffer the hunter's curse and spend the next 20 years trying to off myself in gruesome ways. | Я не могу убить твоего брата своими руками иначе мне придется мучиться с проклятьем охотника и потратить следующие 20 лет, пытаясь покончить с собой разными способами. |
I give you myself. | я отдаю ам себ€. |
What, I didn't do anything for myself, I don't understand, | я не делала ничего дл€ себ€. |
I will strap myself to the undercarriage of your limo and scream, "Stacy, don't do it!" | я прив€жу себ€ ремн€ми к шасси твоего лимузина и буду кричать"-тейси не делай этого!" |
So I made excuses for myself, to make it okay. | я придумывала оправдани€ дл€ себ€, чтобы все выгл€дело нормально. |
I'm doing self-affirmations like telling myself I can do it, | € себ€ подбадриваю, типа говорю себе: € смогу, |
So l decided to replace myself with a sort of childlike incarnation of my spirit. | Поэтому я решил послать вместо себя детское воплощение моей души. |
While aligning myself fully with the content of his statement, I would like to make a number of brief remarks from a national perspective. | Хотя мы полностью присоединяемся к содержанию этого выступления, я хотел бы сделать ряд кратких замечаний от имени моей страны. |
I found it when I started representing myself six years into my sentence! | Я нашел его, когда я начал представляя себе шесть лет в моей предложении! |
"In my next life, don't let me waste myself." | "В моей следующей жизни не дай мне потратить её напрасно." |
I'm so lucky, and so thankful that I get to commit myself to someone who makes me happier, more courageous, and more excited about every new minute of my life. | Мне так повезло и я так благодарна, что я смогу посвятить себя кому-то, кто делает меня счастливее и храбрее, и вносит восторг в каждую минуту моей жизни. |
The song "Killing Myself To Live" can be heard on their MySpace page. | Песню «Killing Myself To Live» можно услышать на их странице в MySpace. |
The EP features the songs "Frog", "Funky Jam", "Myself" and "Rakkauslaulu". | Мини-альбом представлен композициями «Frog», «Funky Jam», «Myself» и «Rakkauslaulu». |
"Dangerously in Love", "Naughty Girl", "Me, Myself and I", "Baby Boy" and "Crazy in Love"." | Я полагаю, в какой-то степени они были правы, у меня их было пять. "Dangerously In Love", "Naughty Girl", "Me, Myself and I", "Baby Boy" и "Crazy In Love"». |
"Me, Myself and I" failed to equal the chart-topping performances of "Crazy in Love" and "Baby Boy". | «Мё, Myself and I» не достиг тех высоких строчек в чарте как «Crazy in Love» и «Baby Boy». |
Beyoncé's live version of "Me, Myself and I" from The Beyoncé Experience Live! gained a nomination for Best Female R&B Vocal Performance at the 2009 Grammy Awards. | Концертная версия «Мё, Myself and I» с The Beyoncé Experience Live! заработала номинацию на «Лучшее Женское R&B Вокальное Исполнение» на 51-я церемонии «Грэмми». |