| And I'm standing up for myself. | И я решила постоять за себя. |
| Now, I can only blame myself. | Теперь я могу винить только себя. |
| Or, should I kill you myself? | Или я должен убить сам себя? |
| I defended myself against a monster, as I'm sure you would've. | Я защитила себя от чудовища, ты бы поступила так же. |
| I felt like myself for the first time in my life. | Впервые чувствую себя на своем месте. |
| Nothing I ever saw myself, but I heard Kenny was messing with drugs. | Я сам ничего такого не видел, но слышал, что у Кенни проблемы с наркотиками. |
| I could use a drink myself. | Я и сам не отказался бы выпить. |
| l couldn't have put it better myself! | Я сам не мог бы лучше сказать! |
| Guess I better go see for myself. | Пожалуй я лучше сам посмотрю. |
| I'll kill them myself. | Я их сам убью. |
| When I get out of here, I'm going to kill you myself. | Когда я отсюда выберусь я лично тебя прикончу. |
| It should be pointed out that I delivered the order to Preventive Security myself, inasmuch as that is where I was detained. | В связи с этим следует указать на то, что я лично доставил решение Суда в службу превентивной безопасности, поскольку именно там я содержался под стражей. |
| I check the accounting myself. | Так и есть, я лично проверяю цифры. |
| I did the tests myself. | Я лично делала тесты. |
| I saw to that myself. | Я лично за этим проследил. |
| Take me, Sir Reginald, or I will go myself. | Сэр Реджинальд я поеду либо с вами, либо одна. |
| If I have to take one more leisurely stroll through these gardens, I'll fling myself from the cliffs. | Еще одна неторопливая прогулка по этим садам, и я бы сбросилась с утеса. |
| The one thing that I have received and that I have earned from climbing is believing in myself, in others, making friendships and the lifestyle that we live around climbing is magical. | Одна вещь, которую я получила от лазания - это вера в себя, в людей, дружбу, и стиль жизни, которым мы живем - магический. |
| I'm just beside myself. | Я ведь совсем одна. |
| For instance, one famous story about him, somebody came upto him and said, "I've just bought myself a new car." | Например, есть одна известная история о нём. Кто-то пришёлк нему и сказал: «Я только что купил автомобиль». |
| Luckily for you, I've never really considered myself one. | К счастью для вас, я никогда не считаю, что я действительно один. |
| Well, speaking of messes, I'm in one myself. | Чтож, к слову о бесорядках, я и сам один устроил лично. |
| And I never understood what he meant by that, until the day came that I had to do it myself. | А я всё никак не мог понять почему, пока в один прекрасный день сам не побывал на его месте. |
| When I look in the mirror I often impress myself, me personally... | Один метр, 90 сантиметров, слишком много даже для полицейских. |
| You're the one who's all Mr. "I take myself too seriously all the time." | Это ты сам один из тех "я-всегда-серьёзен"-людей. |
| I'd like to review that evidence myself, if you don't mind. | Я хотела бы рассмотреть это свидетельство самостоятельно, если вы не возражаете. |
| Or I could strap on a wig and I could do the song myself. | Или я могу нацепить парик и спеть песню самостоятельно. |
| I can do it myself, you know. | Я могу это сделать самостоятельно, ты же знаешь. |
| I can even do the job myself if I - | Я могу даже сделать работу самостоятельно, если я |
| I wanted to educate myself. | Я хотел обучаться самостоятельно. |
| I did the work on this one myself. | Я работал над ним в одиночку. |
| I wouldn't eat it all myself | Я бы не стала все есть в одиночку |
| By raising Madzie myself, I'll finally have a warlock that's unconditionally loyal. | Воспитывая Мэдзи в одиночку, я, наконец, нашел мага, который безоговорочно мне предан. |
| I can't fight the Machine myself. | Я не смогу бороться с Машиной в одиночку. |
| I've been a spy for the last 20 years, working for myself, doing things governments are afraid to do. | Я был шпионом последние 20 лет, работая в одиночку, делая вещи, которые правительство боялось делать. |
| I'll deal with it myself. | Сама с этим справлюсь. |
| No, I'll handle it myself. | Нет, я сама справлюсь. |
| No, thank you, but I will manage myself. | Нет, благодарю вас, я справлюсь и сам. |
| No, she felt I'd learned enough to take over myself. | Нет, она сказала, что я научилась и справлюсь сама. |
| I can do that myself. | Я и сама справлюсь. |
| I'm getting him out of there if I have to hire a lawyer myself. | Я вытащу его оттуда Даже если мне придётся нанять адвоката собственноручно. |
| By rights, I'd stop the car and kill you myself - | Я должна была собственноручно тебя прикончить. |
| I'll give it to you myself. | Я налью вам его собственноручно. |
| I fertilize it myself. | Я опыляла его собственноручно. |
| With any luck at all, it will save me the trouble of killing you myself. | что это избавит меня от необходимости собственноручно тебя убивать. |
| And I promised myself that I would do whatever I could to fit in. | И я пообещал себе,... что сделаю все, чтобы подойти для тебя. |
| Normally we don't deliver, but since this is a large order I'll make an exception and deliver it myself. | Обычно мы не отправляем вещи, но так как у вас большой заказ, я сделаю исключение и лично отправлю его. |
| But I promise... to do everything I can as a sister and a friend to redeem myself in the present. | Но я обещаю... что сделаю все возможное как сестра и как друг чтобы восстановить себя в настоящем. |
| Because after this, I will have done all I can... for John and for myself. | Потому что после этого, я сделаю всё, что смогу... для Джона и для себя. |
| I'll do it myself. | Я всё сделаю сама. |
| I will handle the babysitter myself. | Да я сама с нянькой разберусь. |
| I can manage her prescriptions myself. | Я сам разберусь, что ей выписать. |
| Then I will deal with Minnick myself. | Тогда я сам разберусь с Минник. |
| I'll take it in myself... make sure it gets done properly. | Я подумал, что сам разберусь с этим сделаю, как положено. |
| I will see them myself, Sheprah. | Я сам в этом разберусь, Шепра. |
| I'm only saving you so I can kill you myself. | Я спасаю тебя, чтобы убить своими руками. |
| And if you ever risk my standing with Norrell again - listen to me - I will kill you myself. | И если ты опять станешь угрожать моим отношениям с Норреллом - обещаю - убью тебя своими руками. |
| I wished for you so much, so I sculpted you from clay myself... and begged Zeus to give you life. | Я так сильно тебя желала, что вылепила дитя из глины своими руками и молила Зевса оживить тебя. |
| Now, are you going to do what you're paid for or am I going to have to shoot the horse myself? | Вы выполните то, за что вам платят, или мне пристрелить лошадь своими руками? |
| And if I cld think of such an anyone, I would go out there and I would kill them myself, before they ever got anywhere near my kid! | Если бы и был кто-нибудь, я бы пошла к нему и убила своими руками, до того, как он сумел бы приблизиться к моему ребёнку! |
| Don't tell anyone, but I'm going to do a search on myself. | Ќе говори никому, но € посмотрю информацию на себ€. |
| I will strap myself to the undercarriage of your limo and scream, "Stacy, don't do it!" | я прив€жу себ€ ремн€ми к шасси твоего лимузина и буду кричать"-тейси не делай этого!" |
| There is a younger son, but for myself I have chosen the elder. | ≈сть младший сын, но дл€ себ€ € выбрала старшего. |
| So I made excuses for myself, to make it okay. | я придумывала оправдани€ дл€ себ€, чтобы все выгл€дело нормально. |
| In that case, I guess I'll have to appoint myself to the Senate. | таком случае, € думаю, что назначу самого себ€ в -енат. |
| I've always been proud that I saved myself for the woman of my dreams. | Я всегда был горд, что сберег себя для женщины моей мечты. |
| It is a great honour for my country as well as for myself to take the Chair of this August assembly. | Для моей страны, да и для меня лично - большая честь принять председательство на данной благородной ассамблее. |
| For I would command it myself, but I wish to be alone with my queen. | Ибо я приказываю сам себе, что я хочу побыть один с моей царицей. |
| My will is thwarted, so why should I consider myself free? | Моей воле мешают, так почему я должен считать себя свободным? |
| I'd better be going around myself, make sure everyone gets to touch the hem of my garment. | Я постараюсь сделать так чтобы все прикоснулись к подолу моей мудрости. |
| One song, "I Hate Myself and Want to Die", was omitted from the final track listing as Cobain felt there were too many "noise" songs on the album. | Композиция «I Hate Myself and Want to Die» был исключена из финального треклиста, так как Кобейн посчитал, что на альбоме было слишком много «нойзовых» песен. |
| The album was preceded by the singles "Just Like You", "I Can Never Be Myself When You're Around", and "In Films". | Сперва появились синглы с альбома: «Just Like You», «I Can Never Be Myself When You're Around» и «In Films». |
| Two songs were written for the movie A Star Is Born but not used in the picture -"Answer Me" by Streisand, Paul Williams and Kenny Ascher; and "Lullaby For Myself" by Rupert Holmes. | Две песни с альбома Superman были записаны специально для фильма «Рождение звезды» - «Answer Me» авторства Стрейзанд, Пола Уильямса и Кеннета Ашера и «Lullaby For Myself» Руперта Холмса. |
| Noel Gallagher explained that At the time... it was written in the middle of grunge and all that, and I remember Nirvana had a tune called 'I Hate Myself and Want to Die', and I was like... | Галлахер объяснил: была написана в расцвете гранжа, и я помню у Nirvana была песня «I Hate Myself and Want to Die», и я был типа: «У меня нет такого чувства». |
| "I Promised Myself" is a song written and originally performed by Nick Kamen. | «I Promised Myself» (с англ. - «Я обещал себе») - песня, написанная и первоначально исполнявшаяся Ником Кэменом (англ.). |