| Well, I am pretty grateful myself this morning. | Ну, а я сегодня благодарю сама себя. |
| I've always blamed myself for what happened to Sabine. | Я всегда винил себя в произошедшем с Сабиной. |
| I was running and I turned and I saw myself. | Я бежал, а потом повернулся, и увидел сам себя. |
| At the time I was so chewed up over the divorce, I never stopped to ask myself how he could have found out. | В то время, я была слишком занята разводом, у меня не было возможности, остановиться и спросить себя, как он мог об этом узнать. |
| I felt like myself for the first time in my life. | Впервые чувствую себя на своем месте. |
| If not... I'll correct it myself. | Если нет... я подкорректирую сам. |
| I myself am particularly susceptible to colds. | Я сам особенно восприимчив к простуде. |
| Come on, I fend for myself now. | Ну теперь я сам себя обеспечиваю. |
| I myself advised this. | Я сам посоветовал ей это. |
| I never take them myself. | Я сам их никогда не принимаю. |
| Whoever has that phone, I'll get him myself, so there will be no more mistakes. | У кого бы он ни был, я лично за ним поеду, чтобы больше не было ошибок. |
| My country, Saint Kitts and Nevis, its Government, its people and myself heartily commend the Secretary-General. | Моя страна Сент-Китс и Невис, ее правительство, ее народ и я лично сердечно благодарим Генерального секретаря. |
| I thought it'd be better if I came here to tell you myself. | я подумала, что будет лучше, если я приду сюда и скажу тебе лично. |
| The Secretary-General and myself have advocated the expansion of ISAF beyond Kabul and I believe this remains part of a potential response to the question of security for the Bonn process. | Генеральный секретарь и я лично ратуем за распространение деятельности МССБ за пределы Кабула, и, на мой взгляд, это остается одним из потенциальных путей обеспечения безопасности в рамках Боннского процесса. |
| Don't you worry, I promise I am going to push that through, even if I have to haul that committee into chambers myself. | Не переживай, гарантирую, что продавлю твой вопрос, даже если мне придётся лично участвовать. |
| Why am I doing it all myself? | Почему это я должна всё делать одна? |
| I've... found myself single, rather recently. | Я... оказалась одна относительно недавно. |
| I know this is going to sound like one of those crazy New York stories, and I wouldn't believe it myself if it hadn't just happened, but I swear... | Я знаю, что это прозвучит, как одна из тех безумных Нью-Йоркских историй, в которую я бы и сам не поверил, не случись она со мной, но, клянусь... |
| One for her, one for myself... | Одна для неё, одна для меня... |
| If you think I'm doing all this work myself... | Если ты думаешь, что я одна сделаю всю работу... |
| No, thought I'd do it myself this time. | Нет, пожалуй, в это раз я приеду один. |
| She takes one step in your direction, and I will shoot her myself. | Один шаг в твоем направлении, и я застрелю ее. |
| Every time I come here, I always ask myself the same questions. | Каждый раз, когда я приезжаю сюда, я всегда задаю себе один и тот же вопрос. Какой? |
| Invited myself into someone's house one night. | Зашёл как-то в один дом. |
| One of the guys in the band, a fan, someone from another band, maybe I did it myself. | Один из участников группы, поклонник, кто-то из другой группы, возможнро я сам. |
| I have taught myself to read two pages at once - one eyeball per page. | Я самостоятельно научился читать две страницы сразу - по глазу на страницу. |
| You know, I can take care of the rest myself. | Ты знаешь, я могу позаботиться об отдыхе самостоятельно. |
| I... I just needed to prove I can do it myself, because I'm going to have to do things myself now! | Я просто хотела доказать, что смогу всё сделать сама, потому что мне теперь придётся всё делать самостоятельно! |
| I'll end the war myself. | Я закончу войну самостоятельно. |
| And I set myself and impossible target: can Tamil speaking 12-year-old children in a South Indian village teach themselves biotechnology in English on their own? | Я поставил себе невыполнимую задачу: могут ли 12-летние дети из деревушки на юге Индии, которые говорят на тамильском языке, самостоятельно освоить биотехнологию на английском языке? |
| I did the work on this one myself. | Я работал над ним в одиночку. |
| I've been a spy for the last 20 years, working for myself, doing things governments are afraid to do. | Я был шпионом последние 20 лет, работая в одиночку, делая вещи, которые правительство боялось делать. |
| Then I can speak to him first myself, alone, make him see sense, pave the way. | Тогда я мог бы поговорить с ним сам и в одиночку донести до него смысл, указать путь. |
| I had to compel the entire restaurant myself. | Мне пришлось в одиночку внушать всему ресторану. |
| And I got to admit I'm none too catty at runnir The Furies myself. | А я, должен сказать, не такой всевидящий, чтобы в одиночку управлять "Фуриями". |
| Babe, no. Thanks, but I like doing it myself. | Милая, нет, спасибо, но я сам справлюсь. |
| Abby, I can handle myself. | Эбби, я сам справлюсь. |
| I can do it myself. | Я и сама справлюсь. |
| No, I will do it myself. | Нет, я сама справлюсь. |
| Look, I've seen fire, and I've seen rain. I can handle myself, okay, Mrs. West-Allen. | Послушайте, я прошёл сквозь огонь и воду, я справлюсь, миссис Уэст-Аллен. |
| I didn't think I'd have a chance to kill you myself! | Я не думал, что мне представится возможность собственноручно убить тебя! |
| I killed him myself. | Я собственноручно убила его. |
| Only regret is not killing him myself with my own two hands. | Сожалею только о том что не смогу убить его собственноручно. |
| But if you try to kill my son again, I'll put you in one of these myself. | Но если ты снова попытаешься убить моего сына, я собственноручно запихаю тебя в этот мешок. |
| I hid it myself. | Я собственноручно спрятал этот кусок. |
| I'll go right out and get myself a permanent, so I'll be pretty when you see me. | Прямо сейчас пойду, сделаю себе завивку, так что я буду выглядеть прелестно, когда ты приедешь. |
| If I do that, I'd just be turning into him myself. | Если я это сделаю, я стану таким же как он. |
| 'Cause I'll go do it myself, right? | Тогда я сам сделаю это, ясно? |
| Must I do it myself? | Я сам это сделаю. |
| I will do everything myself. | Я сам всё сделаю. |
| Think I like to handle this one myself. | Думаю, я сам с ним разберусь. |
| I will take them on myself. | Сама с ними разберусь. |
| You know, thanks for your help, but I'll just take care of this myself. | Спасибо за помощь, но я сам разберусь. |
| I won't make things difficult for you. I'll work it out myself. | Я не доставлю тебе проблем Я во всем разберусь сама. |
| Drop me somewhere and I'll sort it out myself. | Знаешь, высадишь меня где-нибудь, а дальше я сам разберусь. |
| I'm sorry I didn't get to kill you myself. | Я сожалею, что не смогла Вас своими руками. |
| I have given you book myself. | Я своими руками давал тебе книги. |
| I am part of the reason that every Salvatore is dead. I mean, either I put 'em in harm's way, or I killed them myself. | по которой все Сальваторе мертвы что это я подверг их опасности или убил их своими руками. |
| I'll kill you myself! | Я убью вас своими руками! |
| I'll strangle her myself when the time comes. | Своими руками её придушу, когда время придёт. |
| Everything is fine, Greg, I suffered a minor heart attack, but I was able to defibrillate myself before going into fatal cardiac arrest. | се хорошо, рег, у мен€ был небольшой сердечный приступ, но € дефибриллировал себ€ до того, как мотор заглох. |
| I see myself in the middle of nothing. | € видел себ€ в центре пустоты. |
| I don't know what to do with myself. | я просто не знаю куда себ€ деть. |
| And I'm... I'm not so conscious I feel moving myself in space, but I'm extremely conscious... of moving in time. | мне не удаЄтс€ перемещать себ€ в пространстве, зато € неверо€тно уверенно могу перемещатьс€ во времени. |
| I used to install mirrors, which is something I could always see myself doing. | я раньше работал установщиком зеркал. ак и вижу себ€, занимающегос€ этим. |
| So l decided to replace myself with a sort of childlike incarnation of my spirit. | Поэтому я решил послать вместо себя детское воплощение моей души. |
| I just wanted you for myself for a while. | Хотел, чтобы ты побыла только моей. |
| And that was to do myself in. | И это стало моей целью. |
| On behalf of my delegation, I wish to avail myself of this opportunity to welcome the entry into force of the Transitional Executive Council (TEC), which was also agreed upon during these negotiations. | Я хочу воспользоваться представившейся возможностью и поприветствовать от имени моей делегации Переходный исполнительный совет (ПИС), который уже приступил к исполнению своих обязанностей и создание которого было также согласовано в ходе переговоров. |
| But what was interesting about this position I found myself in in Arizona, was I had this really extraordinarily eclectic group of kids to work with in a truly public school, and we got to have these moments where we would get these opportunities. | Однако, что было интересно в этой моей должности в Аризоне, так это работа с по-настоящему эклектичной группой учащихся в настоящей государственной школе. |
| The rest of the band was left to mix their first album, which was to be entitled Out of Myself. | Остальные члены группы остались микшировать свой первый альбом, который был назван Out of Myself. |
| Following her first two videos with Jake Nava, Beyoncé hired Johan Renck to direct the music video for "Me, Myself and I". | После её первых двух клипов с Джейком Нава, Бейонсе наняла Юхана Ренка, чтобы снять клип «Мё, Myself and I». |
| The music video for "Only When I Lose Myself" was directed by Brian Griffin, who had previously worked with Depeche Mode as a photographer, and did the cover art for Depeche Mode's first five albums. | Видеоклип на «Only When I Lose Myself» снял режиссёр Брайан Гриффин, который прежде сотрудничал с группой в качестве фотографа, а также оформил обложки пяти первых альбомов группы. |
| They released their first EP, called 1st, on Teja G. Records, in December 1995, which featured the songs "Frog", "Myself", "Funky Jam" and "Rakkauslaulu". | В декабре 1995 года The Rasmus выпустили свой первый EP под названием 1st на Teja G. Records, который содержал песни «Frog», «Myself», «Funky Jam» and «Rakkauslaulu». |
| "Dangerously in Love", "Naughty Girl", "Me, Myself and I", "Baby Boy" and "Crazy in Love"." | Я полагаю, в какой-то степени они были правы, у меня их было пять. "Dangerously In Love", "Naughty Girl", "Me, Myself and I", "Baby Boy" и "Crazy In Love"». |