Like I was trying to protect myself, I think, from not choosing you. | Я думаю, я пыталась защитить себя, чтобы не выбрать тебя. |
I tried to protect myself by crawling away. | Я пытался защитить себя, пополз прочь. |
And to play it safe, I switched job titles again... and made myself Food and Beverage Director. | И чтобы так и продолжалось, я снова поменял название своей должности... и сделал себя Директором по вопросам продовольствия. |
And I beat myself up for a long time, Debbie... thinking she'd never forgive me. | Я казнил себя за это очень долго, Дебби. Думал, что она никогда не простит меня. |
I felt like myself for the first time in my life. | Впервые чувствую себя на своем месте. |
I myself broke through those strata of life over my head. | Я сам пробил эти пласты жизни над моей головой. |
The way that I immediately forgave myself? | Так же быстро, как я простил сам себя? |
I bought it for myself. | Купил их сам для себя. |
I'm a new judge here myself. | Я сам новичок здесь. |
I'll ask him myself. | Я спрошу его сам. |
I'm so broke I might have to shove him in a crevasse myself. | Я разорен, боюсь, я могу лично сам сбросить его в расщелину. |
If it looks like you're getting in the way, I'll deal with you myself. | И если ты встанешь у нас на пути, я лично с тобой разберусь. |
I myself have just held constructive talks with President Clinton and Foreign Minister Peres, the goal of which is to build a framework of trilateral development as well as an economic equilibrium in the region, and to maintain the momentum towards peace. | Я лично провел конструктивные переговоры с президентом Клинтоном и министром иностранных дел Пересом, целью которых было создание рамок трехстороннего развития, а также экономического равновесия в регионе и поддержание процесса продвижения к миру. |
Anyway, it's pretty well established that you come here every Wednesday so I thought, why not present myself and my dilemma in person? | В любом случае, хорошо известно, что вы сюда приходите каждую среду, и я подумал, почему бы не представиться и не обсудить мой вопрос лично? |
Myself, I prefer the improper ones. | Лично мне нравятся те, что похуже. |
But I'll tell her to go alone, I'm not myself anymore with my family. | Я думала уехать в Милан со своей матерью, но я скажу, чтобы она ехала одна. |
I let myself believe that I have a future, but, I I'm alone again. | Я позволила себе поверить, что у меня есть будущее, но... я снова одна. |
I found myself waking up alone in a room. | Я проснулась одна в комнате. |
Though, speaking for myself, I must say, one of Cupid's arrows has found its mark! | Хотя, что касается меня, должен заметить, что одна из стрел Купидона определенно достигла своей цели! |
We might do business on a board, and I'll carve the pieces myself. | ОДНА СТОРОНА ИЗ АЛЕБАСТРА, А ДРУГАЯ ИЗ МЫЫЛЫНОГО КАМНЯ, ИЗ СТИОНИТА. |
She takes one step in your direction, and I will shoot her myself. | Один шаг в твоем направлении, и я застрелю ее. |
I myself am a philosopher, and one of our occupational hazards is that people ask us what the meaning of life is. | Я сам философ, и один из наших профессиональных рисков состоит в том, что все тебя спрашивают, в чём смысл жизни. |
One thing I do have to stress from the outset is that anything that is said between myself and a patient in this room... is private. | Один момент, который я действительно должен подчеркнуть сначала - все, что сказано между мной и пациентом в этой комнате... является конфиденциальным. |
Boris Sokolov, one of the historians interviewed in the film, said: I had only been an expert there and I can only answer for what I am saying there myself. | Один из экспертов, выступавших в фильме, историк Борис Соколов: Я там только выступил экспертом и могу отвечать только за то, что я сам там говорю. |
I would prove myself alone. | Я бы и один справился. |
I'm kind of training for this one myself. | Вот только, я тренируюсь самостоятельно. |
I can even do the job myself if I - | Я могу даже сделать работу самостоятельно, если я |
Do you frame a portrait or I can do it myself? | Вы оформляете портрет в рамку или я могу это сделать самостоятельно? |
I can get to the ridgefaster myself. | Я могу добраться туда самостоятельно. |
not to try it myself. | не пытаться сделать это самостоятельно. |
I thought I could stop zod myself. | Мне казалось, я смогу остановить Зода в одиночку. |
I play this role for myself, and it makes my cry. | Я играю эту роль в одиночку, и это заставляет меня плакать. |
I had an early night myself. | Делал все это в одиночку. |
I can't do that myself. | Мне не справится в одиночку. |
And I got to admit I'm none too catty at runnir The Furies myself. | А я, должен сказать, не такой всевидящий, чтобы в одиночку управлять "Фуриями". |
How many times must I tell you? l don't need your help. I can take care of myself. | Сколько раз вам говорить, мне не нужна ваша помощь, я сама справлюсь. |
Fine, I'll tuck myself in. | Прекрасно, я сам справлюсь. |
I'm capable of getting out myself! | Я сам отлично справлюсь. |
I can't do it myself. | Я одна не справлюсь. |
Can't do it myself. | Сам я не справлюсь. |
Because that would have cost me the satisfaction of being able to arrest you myself. | Что? Иначе я бы лишился удовольствия собственноручно арестовать предателя. |
I locked him up myself, in the Dal. | Я собственноручно запер его в Дале. |
I cut his throat myself. | Я собственноручно перерезал ему глотку |
I fertilize it myself. | Я опыляла его собственноручно. |
And I'll hang you myself, if you don't find it. | И я тоже собственноручно повешу тебя, если ты не найдешь их. |
I think I'm going to do this myself. | Думаю, я сделаю это сам. |
Fine. I'll do it myself. | Ладно, я сама это сделаю. |
Tell you what, you tell me what you want, I make it myself. | Скажу вот что, говори, что ты хочешь, я сам это сделаю. |
I'll take it in myself. | Я всё сделаю сам. |
I do it myself. | Я сам это сделаю. |
I'll deal with them myself. | Я сам с ними разберусь. |
I can deal with the neighbours myself. | Я разберусь с соседями сама. |
No, I'll go myself. | Нет, я сам разберусь. |
I'll deal with this myself, | Я сам разберусь с этим, |
I'll take care of it myself. | Я сам разберусь с этим. |
I'm sorry I didn't get to kill you myself. | Я сожалею, что не смогла Вас своими руками. |
I have given you book myself. | Я своими руками давал тебе книги. |
I shall have to go out and do the repairing myself. | Я должен выйти и починить все своими руками. |
I'm only saving you so I can kill you myself. | Я спасаю тебя, чтобы убить своими руками. |
I had to kill all the Titans myself... | Я своими руками должен стереть их с лица земли. |
Make something out of myself. | делать кого-нибудь из себ€. |
Everything is fine, Greg, I suffered a minor heart attack, but I was able to defibrillate myself before going into fatal cardiac arrest. | се хорошо, рег, у мен€ был небольшой сердечный приступ, но € дефибриллировал себ€ до того, как мотор заглох. |
I was attending a function with a client I tried to introduce myself but she bucked me off. | я выполн€л об€занности по сопровождению клиента. я попыталс€ себ€ зарекомендовать, но она мен€ отфутболила. |
No thanks I gave up selling myself | Ќет уж, спасибо. я больше не продаю себ€. |
I'll shoot you and then myself. | я застрелю теб€, а затем себ€. |
For both myself and my daughter. | Для меня и моей дочери. |
I know, but it would be nice if someone actually said something that made me feel good about myself. | Но было бы неплохо иногда услышать и что-нибудь такое, что помогло бы моей самооценке. |
So I wasn't going to tell her about this idea, but the next day I couldn't control myself, I told her. | Итак, я не собирался рассказывать ей о моей идее, но на следующий день не сдержался, и рассказал. |
I'm going to talk to you about some stuff that's in this book of mine that I hope will resonate with other things you've already heard, and I'll try to make some connections myself, in case you missed them. | Я собираюсь познакомить вас с некоторыми фрагментами из моей книги, которые, я надеюсь, напомнят вам то, о чем вы уже слышали, и попытаюсь показать взаимосвязи, на случай, если они окажутся не очевидными. |
And she kind of just popped into my life when I needed someone, when I just felt so negative and down on myself | И она как-то появилась в моей жизни, когда мне нужен был кто-то, когда я была негативна и недовольна собой. |
In 2003, Gray released her third studio album, The Trouble with Being Myself, to rave reviews. | В 2003 году Грэй выпустила свой третий студийный альбом, The Trouble with Being Myself, получивший восторженные отзывы. |
It stayed on the show for forty-one days, the same chart run "Me, Myself and I" earned. | Он оставался в шоу 41 день, столько же сколько и «Me, Myself and I». |
The music video for "Only When I Lose Myself" was directed by Brian Griffin, who had previously worked with Depeche Mode as a photographer, and did the cover art for Depeche Mode's first five albums. | Видеоклип на «Only When I Lose Myself» снял режиссёр Брайан Гриффин, который прежде сотрудничал с группой в качестве фотографа, а также оформил обложки пяти первых альбомов группы. |
It also won the "Most Performed Songs" award, along with "Baby Boy" and "Me, Myself and I". | Она также заработала награду «Самая Совершенная Песня» с «ВаЬу Воу» и «Мё, Myself and I». |
The EP features the songs "Frog", "Funky Jam", "Myself" and "Rakkauslaulu". | Мини-альбом представлен композициями «Frog», «Funky Jam», «Myself» и «Rakkauslaulu». |