I've been torturing myself these last months. | Все эти последние месяцы я мучил себя... |
I was healthy, and I hadn't hurt myself in over a year. | Я была здорова, и я не ранила себя уже больше года. |
Well... at least that's what I told myself he was doing. | Ну... По крайней мере, так я для себя объяснила. |
Why do you think I'm so desperate to protect myself? | Почему ты думаешь я так отчаянно себя защищаю? |
If I ever get my money back, I promise I'll never make another wish for myself again. | Если мне удастся вернуть мои деньги, я готов поклясться, что никогда не буду желать ничего для себя. |
Actually, I was thinking of composing it myself. | Вообще-то, я хотел написать её сам. |
You don't mind if I pull myself a pint, do you? | Вы не против если я сам себе налью? |
I'm a church-going man myself. | Я сам хожу в церковь. |
I'd do it myself. | Я это сделаю сам. |
Had to train them special myself. | Я сам их объездил. |
This time, I will deal with the rebels myself. | На сей раз я буду иметь дело с мятежниками лично. |
I myself have experienced it firsthand, the horror and destruction of war with Germany. | Я лично на себе испытал ужас и разрушения войны с Германией. |
I'll take this man to the hospital myself. | Я отвезу этого человека в госпиталь лично. |
Normally, I open Mr. Scantlin's mail myself, but there was a box marked "personal". | Обычно, я сама вскрывала почту Мистера Скэнтлина, но это была коробка с пометкой "лично". |
I would simply like, at this juncture, to reiterate the full support of the delegation of Mexico and myself for the steps currently being taken to release the Conference on Disarmament from the grip of paralysis that, regrettably, it has been in for some time. | Мне просто хотелось бы на данном этапе подтвердить поддержку со стороны делегации Мексики и меня лично в том, что касается предпринимаемых шагов с целью вызволить Конференцию по разоружению из тисков паралича, который, к сожалению, длится уже довольно долго. |
So I am going down there myself. | Поэтому, я пойду туда одна. |
I promise myself no woman should ever enter it. | Я пообещал себе, что ни одна женщина никогда не войдет в него. |
I have one of those babies myself. | У меня самого есть одна из таких деток. |
If you think I'm doing all this work myself... | Если ты думаешь, что я одна сделаю всю работу... |
I'd rather do it myself. | Я лучше одна посмотрю. |
She left one sticking out of the wall and I cut myself. | Оставила торчащим один, и я порезался. |
I hurt you and I hate myself for that, and the only way I see us getting past this is if you hurt me back. | Я сделал тебе больно и ненавижу себя за это, я вижу только один вариант: ты ранишь меня в ответ. |
Why do you think I've gone to so much trouble and expense to buy myself another chance? | А зачем, по-твоему, я потратила столько сил и средств, чтобы дать себе еще один шанс? |
Invited myself into someone's house one night. | Зашёл как-то в один дом. |
I'm just arriving myself, but it seems a group of four were out on the links; | Я и сам только что пришёл, но, похоже, четвёрка игроков была на поле, один из них ушёл в лес, чтобы найти мяч, и с тех пор его никто не видел. |
Now I can fix the next one myself. | Теперь я смогу заделать другую самостоятельно. |
Delta GEMS: Growing and Empowering Myself Successfully | Отделение СУРР общества «Дельта»: «самостоятельно и успешно расти и развиваться» |
I almost made something of myself. | Я почти сделал что-то самостоятельно. |
I'm going through it, myself. | Я прохожу через это самостоятельно. |
I myself am presently engaged in the tutoring of my children. | Сейчас я самостоятельно обучаю своих детей |
I wouldn't eat it all myself | Я бы не стала все есть в одиночку |
By raising Madzie myself, I'll finally have a warlock that's unconditionally loyal. | Воспитывая Мэдзи в одиночку, я, наконец, нашел мага, который безоговорочно мне предан. |
I feel like I could take on the whole Empire myself. | Я чувствую себя способным порвать всю империю в одиночку. |
Because when I warned them about Belenko, they turned a blind eye, so I'm eliminating him myself. | Когда я предупредила их насчёт Беленко, они это проигнорировали, поэтому я устраняю его в одиночку. |
Today, I present myself before this global forum with respect, humility, a sense of history and an awareness of our own limitations to say that we can do nothing alone, neither in my country nor in the world. | Сегодня я выступаю на этом глобальном форуме, испытывая чувство уважения и смирения, осознавая исторический момент и наши собственные ограничения, и хочу сказать, что мы ничего не можем сделать в одиночку, ни в моей стране, ни во всем мире. |
No. No, I can handle it myself. | Нет, нет, я сама справлюсь. |
That I could handle it myself. | Что я со всем справлюсь одна. |
Just give me her address, some binoculars, and I'll handle the rest myself. | Просто дай мне её адрес, бинокль, и с остальным я справлюсь сам. |
If you don't want the money, fine, I'll do it myself. | Если тебе не нужны деньги, ладно, я справлюсь сам. |
No, she felt I'd learned enough to take over myself. | Нет, она сказала, что я научилась и справлюсь сама. |
I shall go with M-4 to gather more ryetalyn and screen it myself. | Я пойду с М-4 за другой порцией райталина, просею его собственноручно. |
For such an appointment I would hang the man myself, Lord Melville. | За такое назначение я повешу этого человека собственноручно, лорд Мелвилл. |
I fertilize it myself. | Я опыляла его собственноручно. |
I feel like I'm captain of the Titanic and I carved out the iceberg myself. | Такое чувство, будто я - капитан "Титаника", собственноручно сделавший тот айсберг. |
But if you try to kill my son again, I'll put you in one of these myself. | Но если ты снова попытаешься убить моего сына, я собственноручно запихаю тебя в этот мешок. |
You know what? I should do it myself. | Знаешь, Я и сам это сделаю. |
No, if I do it myself, I can make sure things go as planned. | Нет, если всё сделаю сам, как раз смогу убедиться, что всё идёт по плану. |
I will do it myself. | Я сделаю все сам. |
I'll do this myself. | Я сделаю это сама. |
(sighs) I'll do it myself. | Я сделаю это сам. |
I'm going to fix myself and come home to you. | Я разберусь с собой и вернусь домой к тебе. |
I can defend myself, and more importantly, I told you I was handling it. | Я сама могу защитить себя, а еще важнее то, что я сказала тебя, что сама разберусь. |
I'll work it out myself. | Я разберусь с этим сама. |
Tell everyone, I'll make it straight with Belov myself. | Всем передать, с Беловым сам разберусь. |
I will deal with Tapas and Hector myself, right away. | Я разберусь с ними немедленно. |
If you ever come back this way, I will execute you myself. | Если вы когда-либо вернетесь, я убью вас своими руками. |
And if you ever risk my standing with Norrell again - listen to me - I will kill you myself. | И если ты опять станешь угрожать моим отношениям с Норреллом - обещаю - убью тебя своими руками. |
The only reason I would want Jack Sparrow returned from the land of the dead is so I can send him back myself! | Единственная причина, по которой я бы пожелал возвращения Воробья из страны мертвых, это возможность отправить его туда своими руками! |
If you try any more of your funny business I'll exterminate you myself. | Если ты попробуешь опять провернуть свою аферу, я уничтожу тебя своими руками. |
I'll kill you myself. | Я убью тебя своими руками. Майкл! |
Believe me, I'm not afraid for myself. | ѕоверьте, € не за себ€ боюсь. |
Everything is fine, Greg, I suffered a minor heart attack, but I was able to defibrillate myself before going into fatal cardiac arrest. | се хорошо, рег, у мен€ был небольшой сердечный приступ, но € дефибриллировал себ€ до того, как мотор заглох. |
I will strap myself to the undercarriage of your limo and scream, "Stacy, don't do it!" | я прив€жу себ€ ремн€ми к шасси твоего лимузина и буду кричать"-тейси не делай этого!" |
I LIKE TO CALL MYSELF A SPECIALIST IN COMPLICATED ACQUISITIONS. | я считаю себ€ специалистом по непростым приобретени€м. |
I used to install mirrors, which is something I could always see myself doing. | я раньше работал установщиком зеркал. ак и вижу себ€, занимающегос€ этим. |
I am constantly dealing with threats, both for myself and my family. | Я постоянно имею дело с угрозами, как мне, так и моей семье. |
My rifle and myself are defenders of my country. | я и мо€ винтовка - мы защитники моей страны. |
Anyway, in the past, I've attended with my wife, but this year, I thought, "Why not enjoy myself?" | В былые времена я ходил туда с моей женой, но в этом году я подумал: "Почему бы не доставить себе удовольствие?" |
I should like to underscore the importance that my Government and I myself attach to the work of the Tribunal, as well as the need to achieve the goals for which the Council established the Tribunal. | Я хотел бы подчеркнуть важность, которую правительство моей страны и я лично придаем деятельности Трибунала, а также необходимость достижения целей, ради которых Совет учредил этот Трибунал. |
As much as I'd like to address some of the misrepresentations made about myself and my Nicole, concerning our life together, I am mindful of the mood and the stamina of this jury. | Как бы мне ни хотелось ответить на часть ложных представлений обо мне и о моей Николь, а также о нашей совместной жизни, я помню о настрое присяжных и об их стойкости. |
The band previously released a studio album, Throwing Myself, under the name of Luti-Kriss. | Ранее группа уже выпускала один студийный альбом под названием Throwing Myself, но тогда группа называлась «Luti-Kriss». |
The music video for "Only When I Lose Myself" was directed by Brian Griffin, who had previously worked with Depeche Mode as a photographer, and did the cover art for Depeche Mode's first five albums. | Видеоклип на «Only When I Lose Myself» снял режиссёр Брайан Гриффин, который прежде сотрудничал с группой в качестве фотографа, а также оформил обложки пяти первых альбомов группы. |
It also won the "Most Performed Songs" award, along with "Baby Boy" and "Me, Myself and I". | Она также заработала награду «Самая Совершенная Песня» с «ВаЬу Воу» и «Мё, Myself and I». |
The EP features the songs "Frog", "Funky Jam", "Myself" and "Rakkauslaulu". | Мини-альбом представлен композициями «Frog», «Funky Jam», «Myself» и «Rakkauslaulu». |
Three singles were released from the album: "Carry On," "Do You Right" and "What Did I Get Myself Into." | Для альбома было выпущено три сингла «Саггу On», «Do You Right» и «What Did I Get Myself Into». |