| I was... I was looking at myself in the mirror. | Смотрел... я смотрел на себя в зеркало. |
| I doubt it, but I mean to devote myself there as a missionary. | Сомневаюсь, но я собираюсь посвятить себя миссионерской деятельности. |
| I think the truth is I'm just angry at myself. | Правда в том, что я злюсь на саму себя. |
| But when he sees that I can't keep myself together, he's going to kill me, too. | Но если он увидит, что я не могу держать себя в руках, то он убьет меня тоже. |
| The thing is I feel like myself again when I'm here. | Суть в том я чувствую себя собой, когда я здесь. |
| Never mind, I'll... find it myself. | Ничего, я... сам найду. |
| I want to film and I want to play all the parts myself, but it's impossible to play 5 or 6 characters at once. | Я хочу снимать и играть все роли сам, но невозможно одновремени сыграть 5-6 персонажей. |
| I just couldn't handle the fact that you might pull away, or you might hate me as much as I hate myself right now. | Не мог смириться, что ты можешь отдалиться от меня или возненавидишь так, как я сам сейчас себя ненавижу. |
| That is why I myself have turned to great thinkers and theoreticians on the issue of conflict to see if their words might be useful to us. | Именно поэтому я сам обратился к великим мыслителям и теоретикам по вопросу конфликтов, чтобы выяснить, не окажутся ли их идеи полезными для нас. |
| I tried the glove on in there myself. | Я сам примерял эту перчатку. |
| I myself, Jocelyn, have never been unhorsed. | Лично я, Джоселин, никогда не был сбит с лошади. |
| I wanted to tell you myself. | Я хотел сказать об этом лично. |
| l wanted to give you our mission summary myself. | Я хотела лично показать вам результаты нашей миссии, коммандер. |
| For my delegation and myself it is a special privilege to take part in this the fiftieth session, which includes the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. | Для моей делегации и меня лично - большая честь принимать участие в работе этой пятидесятой сессии, когда мы торжественно отмечаем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций. |
| I wish to renew the firm commitment of my Office, and of myself personally as High Commissioner for Refugees, to respond in an effective, timely and creative manner. | От имени УВКБ и о от себя лично в качестве Верховного комиссара по делам беженцев я хотела бы вновь подтвердить нашу твердую решимость творчески подходить к принятию эффективных и своевременных мер реагирования. |
| I'll... Do it myself. | Я... я сделаю это одна. |
| One incident and I'll dismantle this company myself. | Одна оплошность и я лично расформирую роту. |
| If I were alone I could look after myself better. | Если бы я была одна, я бы устроилась лучше. |
| But I'll tell her to go alone, I'm not myself anymore with my family. | Я думала уехать в Милан со своей матерью, но я скажу, чтобы она ехала одна. |
| Brazil alone, my delegation alone or, still less, myself, cannot achieve any results on our own, but we shall spare no effort to be of service to this body. | Одна лишь Бразилия, одна лишь моя делегация или, тем более, я сам не смогут достичь никаких результатов сами по себе, но мы не пощадим усилий к тому, чтобы сослужить службу этому органу. |
| A friend told me I needed to be honest with myself about who I am. | Один друг сказал мне, что я должна быть честна сама с собой, чтобы понять кто я. |
| There's only one man I've ever pictured myself having kids with. | Есть лишь один человек, с которым я хотела бы иметь детей. |
| But one of you goes free, and tells how I killed ur one true love and myself... | Но один из вас выберется отсюда и расскажет, как я убил вашего любимого и себя. |
| So I'm going to give you another chance to answer my question before I answer it myself. | Я дам вам ещё один шанс ответить на мой вопрос, прежде чем отвечу на него сама. |
| My dear Buck, if I have only one hour to live, I'm going to enjoy myself! | Если мне осталось жить один час, я собираюсь им насладиться. |
| I had done the studies in the lab myself. | Я провела исследования в лаборатории самостоятельно. |
| Happily, I managed to get myself out. | К счастью, мне удалось выбраться самостоятельно. |
| Maybe you can cut me loose so I can do my job and find out for myself. | А ещё можно меня освободить, чтобы я мог делать свою работу и выяснить всё самостоятельно. |
| I felt like trying something in the same vein myself. | я испытывал желание попробовать кое-что в том же русле самостоятельно. |
| I pictured myself being a normal person again walking out of that hospital. | а я представлял себя нормальным человеком, способным самостоятельно выйти из больницы. |
| I'm sick and tired of doing it myself. | А то я уже совсем устала заниматься этим в одиночку. |
| I couldn't afford the flat myself. | Не могла в одиночку потянуть такую квартиру. |
| I can't fight the Machine myself. | Я не смогу бороться с Машиной в одиночку. |
| Right now I feel I could take on the whole Empire myself. | Чувствую, что могу в одиночку расправиться со всей Империей. |
| Today, I present myself before this global forum with respect, humility, a sense of history and an awareness of our own limitations to say that we can do nothing alone, neither in my country nor in the world. | Сегодня я выступаю на этом глобальном форуме, испытывая чувство уважения и смирения, осознавая исторический момент и наши собственные ограничения, и хочу сказать, что мы ничего не можем сделать в одиночку, ни в моей стране, ни во всем мире. |
| I'm a field agent now, and I can handle myself. | Я полевой агент, и я справлюсь. |
| I look after myself, ask nothing from anyone. | Я сам справлюсь, сроду никого не просил. |
| Tell people I said thanks, but I can take care of myself. | Поблагодари "людей", но я справлюсь сам. |
| I can do it myself. | Я и сама справлюсь. |
| Adam, it's fine, I can do it myself. | Адам, я сам справлюсь. |
| Take them down myself, eventually. | Поймав их в конце концов собственноручно. |
| For such an appointment I would hang the man myself, Lord Melville. | За такое назначение я повешу этого человека собственноручно, лорд Мелвилл. |
| I didn't think I'd have a chance to kill you myself! | Я не думал, что мне представится возможность собственноручно убить тебя! |
| With any luck at all, it will save me the trouble of killing you myself. | что это избавит меня от необходимости собственноручно тебя убивать. |
| And I'll hang you myself, if you don't find it. | И я тоже собственноручно повешу тебя, если ты не найдешь их. |
| If you don't want to do it, I'll do it myself. | Если ты не сделаешь это, я сделаю сам. |
| If you do not get rid any, I will occupy myself some! | Если ты сам их не уничтожишь, это сделаю я! |
| It would be better if I just checked myself, right? | Или будет лучше, если это сделаю я? |
| I'll disassociate myself from this to the press. | Я сделаю заявление для прессы. |
| So just so we're clear, you have no issues with me throwing myself at Jack? | Давай начистоту, ты не против, если я сама сделаю первый ход с Джеком? |
| Somebody messed with my baby, so I got myself some power. | Если кто-то будет обижать моего ребенка, я разберусь. |
| You know, thanks for your help, but I'll just take care of this myself. | Спасибо за помощь, но я сам разберусь. |
| I'm going to take care of this myself tomorrow. | Я сама завтра с этим разберусь. |
| I will deal with the Jedi myself. | С джедаями я разберусь сам. |
| I'll take care of it myself. | Я сам с этим разберусь. |
| I will kill them myself with pleasure. | Я с удовольствием убью их своими руками. |
| I shall have to go out and do the repairing myself. | Я должен выйти и починить все своими руками. |
| And if you ever risk my standing with Norrell again - listen to me - I will kill you myself. | И если ты опять станешь угрожать моим отношениям с Норреллом - обещаю - убью тебя своими руками. |
| I'll kill him myself, but not now. | Я убью его своими руками, но не сейчас |
| The only reason I would want Jack Sparrow returned from the land of the dead is so I can send him back myself! | Единственная причина, по которой я бы пожелал возвращения Воробья из страны мертвых, это возможность отправить его туда своими руками! |
| I was furious with myself, because I had not been vigilant. | я был зол на себ€, ибо не был € бдителен. |
| TV: "I feel myself superb as well, and I would like to thank the operation team of this installation for such a fast and proficient bringing me to a viable condition." | аньше, как особь, сто€ща€ на более низкой ступени... развити€, € могла быть опасной. я тоже чувствую себ€ очень хорошо и хочу поблагодарить... |
| There is a younger son, but for myself I have chosen the elder. | ≈сть младший сын, но дл€ себ€ € выбрала старшего. |
| I hate myself so much I want to kill me | Ќенавижу настолько, что хочу убить себ€. |
| I'm doing self-affirmations like telling myself I can do it, | € себ€ подбадриваю, типа говорю себе: € смогу, |
| And if you do not give me a full refund, you will not... be doing business with myself or my company. | А иначе вы больше не будете иметь дела ни со мной, ни с моей фирмой. |
| I have done many things in my life that I have come to regret but there is one thing I'll never forgive myself | Я сделал много вещей в моей жизни, о которых сожалею. о есть одна вещь, которую я никогда не прощу себе... |
| Because I am sick of kidding myself about you and about this marriage and about the last 19 1/2 years of my life, and I am - I don't know how you can dare turn my life into some... | Потому что меня тошнит от самообмана по поводу тебя и самообмана по поводу нашего брака и по поводу последних 19,5 лет моей жизни, и я... я не знаю, как ты смеешь превращать мою жизнь в что-то... |
| I made you your sandwich myself with my assistant, Jenny, and I was wondering whether you enjoyed your sandwich. | "Я сама сделала этот сэндвич с моей ассистенткой Дженни, и мне любопытно понравился ли он тебе." |
| Myself, my team, we have a job to do. | Для меня, для моей команды это работа. |
| "I Touch Myself" is a song written and recorded by the Australian rock band Divinyls. | «I Touch Myself» - песня, написанная и записанная австралийской рок-группой Divinyls. |
| The album Out of Myself has won best debut in many magazines and websites such as Metal Hammer and Belgium Prog-Nose. | Оказалось, что Out of Myself выиграл в номинации «лучший дебют» многих журналов и сайтов, в том числе таких, как Metal Hammer и Belgium Prog-Nose. |
| Divinyls are considered a one-hit wonder in the US, as "I Touch Myself" was their only Stateside Top 40. | Divinyls считаются в США группой одного хита - только «I Touch Myself» попала в Штатах в Top 40. |
| Presley wrote the hits "With a Girl Like You", "I Can't Control Myself" and "Love Is All Around". | Авторству Пресли принадлежат такие песни, как «With a Girl Like You» и «I Can't Control Myself», но его самой известной композицией является «Love Is All Around». |
| Beyoncé's live version of "Me, Myself and I" from The Beyoncé Experience Live! gained a nomination for Best Female R&B Vocal Performance at the 2009 Grammy Awards. | Концертная версия «Мё, Myself and I» с The Beyoncé Experience Live! заработала номинацию на «Лучшее Женское R&B Вокальное Исполнение» на 51-я церемонии «Грэмми». |