| I'd like to defend myself against you and yours alike. | Я хотел бы защитить себя от вас и вам подобных. |
| Probably not, but I blame myself for her death. | Возможно нет, но я виню себя за её смерть. |
| Well, I always work for myself. | Я всегда работаю только на себя. |
| I didn't need to blame Matty or myself. | Мне не надо было винить Мэтти или себя. |
| I've always regarded myself as being something of an open book. | Я всегда воспринимал себя как открытую книгу. |
| And I always flattered myself to think I was... almost a friend. | И я всегда тешил себя мыслью, что я... практически друг. |
| I want to give you all of myself. | Я хочу отдать тебе себя полностью. |
| I can't very well go back to them and just nominate myself. | Я не могу так просто вернуться к ним и номинировать сама себя. |
| Don't worry. I've been keeping myself entertained. | Не волнуйся, я нашла, чем себя занять. |
| I think I'll reward myself with a spicy Italian sub. | Думаю, вознагражу - ка я себя острым итальянским сабом. |
| I just humiliated myself by accepting your non-marriage proposal. | Я только-что унизила себя приняв твое не предложение о браке. |
| I'm protecting myself from meddling bureaucrats and parents. | Я защищаю себя от надоедливых бюрократов и родителей. |
| Which helped me block your shot and will continue to help me defend myself in a building full of drugged-up strangers. | Которая помогла мне уклониться от ваших выстрелов и в дальнейшем поможет мне защищать себя в здании, полном накачанных наркотиками незнакомцев. |
| I had considered... raising her myself. | Я намеревался... вырастить её у себя. |
| I have preparations to make myself. | Я сама все подготовлю для себя. |
| And for the first time in a while, I wanted something for myself. | И впервые за все время, Я хочу что-нибудь для себя. |
| I'm not comparing myself to Mr Crawley, but he is another kind of outsider. | Я не сравниваю себя с мистером Кроули, Но он по-своему тоже белая ворона. |
| Keeping turtlenecks as an option for myself, down the road. | Чтобы оставить водолазку как вариант для себя, в дальнейшем. |
| I want to defend myself... on behalf of the Bill of Rights. | Я хочу сам защищать себя от лица Билля о Правах. |
| I'm... really angry at myself. | Я... очень зол на себя. |
| I promise I won't touch myself. | Обещаю, что не буду себя трогать. |
| No, it was for myself. | Нет, я снимал для себя. |
| I was so mad at myself, I could scream. | Я так зла на себя, что могу закричать. |
| I just - I was trying to find the right time To introduce myself. | Я просто... я пыталась найти подходящий момент что бы раскрыть себя. |
| I've tried, Colette, to see myself as you did. | Я пытался, Коллет, видеть себя как видела меня ты. |