| "Dear Richard..." I surprised myself calling you by your first name. | Дорогой Ришар, я поймал себя на том, что теперь обращаюсь к вам по имени. |
| Sometimes I manage to convince myself that it's good and I did a good job. | Иногда мне удается убедить себя, что она хороша и я отлично поработал. |
| This uniform will only serve to remind me of how I have disgraced myself in the eyes of my people. | Эта униформа будет постоянно напоминать мне, как я опозорил себя в глазах своего народа. |
| He told me to get over myself and just do it. | Он сказал мне переступить через себя и сделать это. |
| My first word is I. I begin with myself. | Мое первое слово - "я", я начинаю с себя. |
| I don't think I can control myself. | Боюсь, что я не в состоянии держать себя в руках. |
| That's the first time I see myself in such a state. | И я себя в таком виде первый раз вижу. |
| Devote myself, as I did in my childhood, to my singing. | Как в детстве, посвящу себя пению. |
| I'm not acting like myself tonight. | Я не могу сыграть самого себя. |
| I'm starting to feel released myself. | Я и сам начинаю чувствовать себя освобождённым. |
| Now I want to remember myself as I was. | Теперь я хочу вспомнить себя таким, каким я был. |
| I told myself the sailor was lying... | Я уверял себя, что моряк лжёт... |
| I'm not defending myself, but... two years ago I wanted a divorce. | Я не защищаю себя, но... два года назад я хотел развестись. |
| Then I could magically transport myself back to civilization. | Я бы тогда перенёс себя в обитаемые края. |
| Look, I don't give myself letters in life. | Слушай, по жизни я себя не ставлю на какое-то место. |
| I have to recuse myself from the case. | Я должен отвести себя из дела. |
| For your sake, I forced myself to trust this guy. | Ради тебя я заставил себя поверить этому парню. |
| Well, yes sir, I discharged myself. | Ну, да, сэр, я выписал себя. |
| Whenever I look at this thing, I'm so ashamed of myself. | Всякий раз, когда я смотрю на эту "вещь", мне становится так стыдно за себя. |
| I'll record myself on a camera that cousin Dimitri provided that also doubles as a projector. | Я запишу себя на камеру, которую дал кузен Дмитрий, которая дублируется в проектор. |
| No, I'm lying to amuse myself. | Нет, я вру тебе, чтобы просто повеселить себя. |
| I want two new identities for myself and a woman. | Мне нужны новые документы на себя и на женщину. |
| I turned myself into grapes and save you | Я превратил себя в виноград и спас тебя. |
| You know, I distracted myself with ridiculous things, youth, parties, lingerie. | Знаете, я отвлекал себя смешными вещами, молодежь, вечеринки, дамское белье. |
| But I would hate myself if I didn't let you follow your dreams. | Но я бы себя возненавидела, если бы не позволила тебе стремиться к своей мечте. |