But it's just not a good time for me to... to make myself more miserable. |
Но сейчас просто не самое лучшее время для меня... чтобы делать себя более несчастным. |
I'll just go on blaming myself, taking it out on everybody else. |
Я просто продолжу винить себя, срываясь на всех остальных. |
Honestly, I think I sabotaged myself. |
Честно говоря, я сам себя подвел. |
I have never felt myself to be only a filmmaker. |
Я никогда не ощущал себя только режиссёром. |
I've already looked into it for myself. |
Я уже искал для себя однажды. |
It sounds like I was trying to seduce myself. |
Звучит так, как будто я пыталась соблазнить себя. |
I looked in the mirror and I made myself stop crying. |
Я посмотрела в зеркало и заставила себя перестать плакать. |
I dragged myself back to the hotel lobby and I went online in the business center. |
Я заставил себя вернуться в фойе гостиницы, и зашел в интернет в бизнес-центре. |
You wanted to see if I could... control myself. |
Ты хотела посмотреть, смогу ли я контролировать себя. |
You know, I used to feel like that myself, when I was a kid. |
Знаешь, я тоже так себя чувствовал, когда был ребенком. |
I've always been able to will myself out of bed. |
Я всегда мог заставить себя встать с кровати. |
It's just how I saw myself, really. |
Просто так я вижу себя на самом деле. |
And I'm angry at myself for that. |
И я зол на себя за это. |
Some things I like to find out for myself. |
Я хотела бы выяснить некоторые вещи для себя. |
Now, I have to remove myself from her life. |
Теперь я должен стереть себя из её жизни. |
It would mean the world to me if I could have those things for myself. |
Это бы значило целый мир для меня если бы я мог иметь все это у себя. |
I want to punch myself for giving in to my curiosity back there. |
Так и стукнула бы себя за то любопытство. |
Of course... I didn't know whether to declare myself. |
Ну разумеется... стоит ли мне обнаруживать себя. |
I was having trouble sleeping and I'm trying to wear myself out. |
У меня проблемы с тем, чтобы заснуть, и и я пытаюсь себя немного изнурить. |
And I won't deny that I have positioned myself to scoop them up for one of their competitors. |
И не стану отрицать, я покажу себя, чтобы заполучить их конкурента. |
I smuggled myself in... as an art object. |
Я пронёс сюда себя... как арт-объект. |
Fine, I'll tuck myself in. |
Отлично, я сам уложу себя спать. |
My island suddenly became inhabited and I look myself rich and with citizens. |
Мой остров внезапно стал обитаем, и я по-настоящему почувствовал себя королем. |
And I think I more than deserve to take a little time for myself right now. |
И я думаю, что более чем заслуживаю сейчас немного времени для себя лично. |
But right now, I really don't want to know myself. |
Но сейчас я саму себя знать не хочу. |