| I might as well kill them myself. | То же самое, что и убить себя. |
| Look, I recognize, Officer, that I'm placing myself in danger by sitting here with you. | Послушайте, офицер, я осознаю, что подвергаю себя опасности, сидя здесь с вами. |
| I'm not keeping myself in jail anymore. | Я больше не держу себя за решёткой. |
| I was talking about myself, you little gnome. | Я говорила про себя, ты маленький гном. |
| The meds are working, but I know myself. | Лекарства работают, но я себя знаю. |
| That's why I made myself snap out of it. | Вот почему я заставил себя выключиться оттуда. |
| I don't even have time to figure out what to call myself. | Даже не знаю, как себя называть. |
| I just don't see myself growing old. | Я просто не могу представить себя старым. |
| He understands me and I understand him, like myself. | Он понимает меня и я понимаю его, как самое себя. |
| She was my daughter, and I blamed myself. | Она была моей дочерью, и я винила себя. |
| I despised myself for not giving her the happiness of a child. | Я презирал себя за то, что не мог подарить ей ребенка. |
| I've been checking myself every 30 seconds. | Я проверяю себя каждые 30 секунд. |
| I took myself out of the loop. | Я снял с себя... эти полномочия. |
| I'm not even sure I love myself. | Я даже не уверен, люблю ли я себя сам. |
| The only thing that made me feel good about myself. | Единственная вещь, заставляющая меня чувствовать себя хорошо. |
| I don't consider myself a traitor if that's what you're asking. | Я не считаю себя предателем, если Вы об этом спрашиваете. |
| Sorry, but I only got two myself. | Прости, но я смог найти только два для себя. |
| I could set myself on fire and be noticed. | Я могу себя поджечь и тогда меня заметят. |
| I'd convinced myself he'd been done in. | А я убедила себя, что над ним потрудились. |
| I can be pretty scary, myself. | Мне довольно страшно, за себя. |
| In order not to hurt your mother's case, I have to recuse myself. | Для того, что бы не повредить делу вашей матери, я должна дисквалифицировать себя. |
| that I used my powers for myself. | В том что я использовал свою силу для себя. |
| I couldn't bring myself to get behind the wheel after that. | Я не могла заставить себя сесть за руль после этого. |
| I spilled salad dressing on myself this evening. | Я пролил на себя соус для салата этим вечером. |
| I consider myself a conservator of the city's architectural heritage. | Мне нравится считать себя хранителем архитектурного наследия города. |