| Sometimes I ask myself if I desire you just because of this. | Иногда я спрашиваю себя, почему я так хочу тебя только за то, что ты такая. |
| I should have killed myself when he put it in me. | Я должен был убить себя, когда он положил его в меня. |
| I have only myself and my then-girlfriend, lollipop, to blame. | Я могу винить лишь себя и мою тогдашнюю девушку, леденец. |
| I would've thrown myself off the merry-go-round. | Я бы сбросил себя с карусели. |
| Okay, I don't hate myself. | Ладно, я не ненавижу себя. |
| I have some very sumptuous ribs that I was saving for myself for later on. | У меня есть роскошные ребрышки, которые я приберегу на потом для себя. |
| I wanted to renew myself through her. | Я хотел обновить себя с её помощью. |
| I was overcome with sorrow for myself and cried again. | Мне стало так жалко себя, что я опять зарыдала. |
| So they just protect me from myself. | Он просто защищает меня от себя самой. |
| I will not ask favor or mercy for myself. | Я не буду просить милости или пощады для себя самого. |
| Ally, I am extremely ashamed of myself. | Элли, мне очень стыдно за себя. |
| You have no idea how it feels to see myself through your eyes. | И ты даже не представляешь, каково смотреть на себя твоими глазами. |
| But in asking myself why I realized that I don't have any confidence in us. | Но спрашивая себя почему я понимаю, что у меня нет никакой уверенности насчет нас. |
| It was like I was looking at myself in the mirror. | Словно посмотрел на себя в зеркало. |
| You begged me not to place myself in harm's way. | Вы умоляли меня не подвергать себя опасности. |
| Now I do whatever it takes to make sure I don't lose myself like that again. | Я делаю всё возможное, чтобы быть уверенной что не потеряю себя так снова. |
| No point in chaining myself to that desk when all the action is right out here. | Нет смысла привязывать себя к столу, когда все действие прямо здесь. |
| I won't spend the rest of my life defending myself in court or in the press. | Я не буду тратить оставшуюся жизнь на защиту себя в тюрьме или прессе. |
| I give myself over to you. | Я отдаю себя в твою власть. |
| I'm consoling myself with some double chocolate brownies. | Я утешу себя маленьким кусочком брауни с двойным шоколадом. |
| I think I can see myself in the light of the cut-glass chandeliers. | Мне кажется, я вижу себя в свете хрустальных люстр. |
| Sure, I Google myself all the time. | Конечно, я постоянно себя гуглю. |
| I can defend myself from now on. | Теперь я сама буду себя защищать. |
| I think I've outdone myself with the fish. | Думаю, я превзошел себя с этой рыбой. |
| I couldn't get myself to make one of those Jell-O molds. | Я так и не заставил себя сделать желе. |