Not for myself, but for my brothers. |
Не для себя, а ради моих братьев. |
I must know something to protect myself. |
Я должен что-то знать, чтобы защитить себя. |
I was just dumbfounded and angry at myself for my own delusion. |
Я был ошарашен и страшно зол на себя за такое заблуждение. |
I buried myself deep in this job the day that I started. |
С первого дня я глубоко зарыл себя в работу. |
Otherwise, I won't be able to live with myself. |
Иначе я никогда не прощу себя. |
I find that the only way to get through life is to picture myself in an entirely disconnected reality. |
По-моему, единственный приемлемый способ жить - это представлять себя в совершенно иной реальности. |
I can't bet against myself this year. |
Я не могу играть против себя в этом году. |
Of which I have proven myself capable. |
Которой я уже доказала себя в силах. |
Always thought myself a dab hand at the spices. |
Всегда считал себя знатоком, когда дело касалось специй. |
And to think I consider myself a student of history. |
Если поразмыслить, то я считаю себя студентом исторического факультета. |
I can't call myself free until I can walk down the street, arm around you. |
Не могу назвать себя свободным, пока смогу прогуляться за руку с тобой по улице. |
I was never, ever going to expose myself like this again. |
Я больше никогда не собиралась подвергать себя подобному. |
I'm sorry that l allowed myself to be seduced. |
Мне жаль, что я позволил себя соблазнить. |
And I used most of what energy was left to heal myself and to create the illusion that brought us together. |
И я использовала большую часть оставшейся энергии, чтобы исцелить себя и создать иллюзию, которая собрала нас здесь. |
As I'm scared every time I see myself on screen. |
Как боюсь каждый раз, когда вижу себя на экране. |
I perfected myself in all tasks. |
Я совершенствовал себя во всех делах. |
I know you like I know myself. |
Я знаю тебя, как самого себя. |
It'd be like stabbing myself in the belly. |
Это все равно, что бить себя ножом в живот. |
To regret it now would only be a judgment on myself. |
Сожаления об этом теперь значили бы лишь осуждение самого себя. |
In short, I learned to master everything in my island except myself. |
А если короче, то я смог совладать со всем на этом острове, кроме самого себя. |
It wasn't necessary for me to decide for myself. |
У меня не было необходимости примерять это на себя. |
I know this sounds impossibly British, but I can't bring myself to drink tea from a mug. |
Я знаю, это будет звучать до невозможности по-британски, но я не могу заставить себя пить чай из кружки. |
I must not be making myself clear. |
Я хочу все прояснить для себя. |
Basically, the meteor shower affected my body... and allowed me to teleport myself. |
В общем, метеоритный дождь повлиял на мое тело и позволил мне телепортировать себя. |
I doubt it, but I mean to devote myself there as a missionary. |
Сомневаюсь, но я собираюсь посвятить себя миссионерской деятельности. |