Примеры в контексте "Myself - Себя"

Примеры: Myself - Себя
I just feel, I don't know, different, not myself. Чувствую себя, не знаю, по-другому, не собой.
I might not be able to control myself. А то я за себя не отвечаю.
But to steal, I need to know someone like I know myself. А чтобы украсть, нужно знать человека как себя самого.
I have wronged somebody, and betrayed somebody myself Я кое-кому причинил вред и кое-кого предал - самого себя
But when we were on our honeymoon abroad I knew that I'd never felt married until I heard myself addressed as "Seòora". Но когда мы с ним проводили наш медовый месяц за границей я не чувствовала себя замужем, пока мне не сказали "синьора".
I was so wrong in throwing myself at you. Что плохого я сделала, предлагая тебе себя
And I stay there Paralized... Looking at myself in the mirror А я осталась... парализованная... глядя на себя в зеркало.
I never saw myself in a ranch! Я никогда не видел себя владельцем фермы!
I saw myself off the wagon with guns pointed at me. я видел себя вне фургона и оружие направленное на меня
How could I murder myself 123 times? Как я мог убить себя 123 раза?
Why do you think I let myself get caught by you? Почему, по-твоему, я дала себя поймать?
I speak one word against the Vasquez family, and that's as good as me putting Connie and the boys in a body bag myself. Если я скажу хоть слово супротив семьи Васкез, то это будет всё равно, как если бы я сам убил себя, Конни и наших мальчиков.
l really don't consider myself qualified to discuss it. Право же, я не считаю себя в состоянии давать советы.
I have made myself a ghost for people like you. я сделал себя призраком для людей как ты
I consider myself to be a lonely wanderer who shouldn't bother people with his existence. я считаю себя одиноким странником, который не должен беспокоить людей своим существованием.
I don't shackle myself to people I don't know. Я не связываю себя с людьми которых не знаю.
There is nothing I can do, without condemning myself, and that I will not do. Я ничего не могу сделать для вас, ...не уличив при этом себя, а на это я не пойду.
I'm sorry, Mr Norrell... but ever since I came back from the Peninsula, it has not felt right for me to call myself your pupil. Простите, мистер Норрелл, но после возвращения из Испании, я уже не чувствую себя вашим учеником.
And for now, I would like to offer myself to you as your true and unyielding friend. А сейчас я хотела бы предложить тебе себя В качестве настоящего друга, небоящегося сказать жесткую правду.
For myself obviously, but for her as well, because she's going to be there every step of the way. Не только для себя, но и для неё потому что она будет поддерживать меня до конца.
How do I get myself into these situations? Как я позволил втянуть себя в эту историю?
I think the truth is I'm just angry at myself. Правда в том, что я злюсь на саму себя.
I like my clients and my cases, and I feel good about myself there. Мне нравятся мои клиенты и дела, которые я веду, и я чувствую себя на своем месте.
I know I say it myself, but that was some right hook. Я знаю, что хвалю сам себя, но это был отличный удар.
I feel good about myself for the first time in years, and I can't let Walter just take that away from me. Я ощущаю себя хорошо впервые за долгие годы, и я не могу позволить Уолтеру забрать это у меня.