I slept in them one night and I behaved myself. |
Я спал на ней одну ночь но вёл себя порядочно. |
I suddenly see myself dangling from wires. |
Я внезапно увидел себя болтающимся на проволоке. |
You give me a chance and I'll prove myself. |
Дай мне шанс, и я проявлю себя. |
I couldn't wait to see myself in a suit, it's been so long. |
Не мог дождаться, чтобы увидеть себя в костюме, это так давно было. |
I forced myself to start eating again. |
Так что я... заставил себя снова есть. |
Here in the Warehouse, I'm the best version of myself. |
Здесь в Хранилище, я лучшая версия себя. |
Although, I don't always tape myself. |
Хотя я не всегда себя снимаю. |
I still considered myself the Winchesters' guardian. |
Я по-прежнему считал себя хранителем Винчестеров. |
I love myself plenty, and I don't have control issues. |
Я очень себя люблю и меня нет проблем с контролем. |
I looked at the worst parts of myself right in the eye and said, I mean something. |
Я посмотрела на худшие части себя прямо в глаза и сказала: Я стою чего-то. |
I considered myself much more than Lorenzo's youthful bride. |
Я считала себя гораздо больше, чем молодой невестой Лоренцо. |
She's an amazing woman, and I can really see myself... |
Она удивительная женщина, и я вижу себя... |
I believe in myself, Nicci. |
Я верю в себя, Никки. |
This is what I made of myself. |
Это то, что я сделала из себя. |
And caring about someone more than myself was a trauma too great for my psyche to bear. |
И то, что я полюбил кого-то сильнее, чем себя, оказалось слишком сильной травмой для моей психики. |
I've always considered myself grateful for the responsibilities. |
Я всегда считал себя обязанным быть благодарным за ответственность. |
And I blame myself for it all the time. |
И я все время виню себя за это. |
When the show hit big, I knew I'd have to control myself. |
Когда шоу стало большим хитом, я знал, что должен сдерживать себя. |
If the strike doesn't end in a week, I forced myself into a corner. |
Если забастовка не закончится через неделю, я загоню себя в угол. |
I sacrificed everything for that child, without a thought for myself. |
Я всем пожертвовала ради этого ребёнка, себя не щадила. |
I've been asking myself the same question. |
Я тоже себя об этом спрашиваю. |
I'll go and chain myself to a tree in a minute... |
Я пойду и привяжу себя к дереву через минуту. |
I need to seal myself in that vault. |
Мне нужно заточить себя в склепе. |
I'm comparing myself to anyone who's ever followed a dream, senator. |
Я сравниваю себя с любым, кто когда-либо следовал за своей мечтой. |
I know you would never leak anything, But I have to protect myself. |
Я знаю, что ты бы никогда не рассказал этого, но я должен защищать себя. |