| I blame myself for what you've become... but this has to end. | Я виню себя за то, кем ты стала... но этому нужно положить конец. |
| I mean, with your track record I'll be staking myself by the end of the day. | Глядя на твои достижения я сам себя распылю к концу дня. |
| You think I don't hate myself? | Ты думаешь, я не ненавижу себя? |
| Well, now that I'm feeling more myself, I sure do wish I had a second chance to make a first impression. | Теперь, когда я пришёл в себя, мне бы очень хотелось изменить ваше первое впечатление обо мне. |
| And it's not like I'm in any position to defend myself. | И я поступила так не потому, что мне приходилось себя защищать. |
| And I believe myself to be that same man. | И я сам себя таким вижу. |
| Same thing get me right with myself. | Со временем я и себя прощу. |
| I could have saved them myself but I didn't want you to feel useless. | Я и сам мог бы их спасти, но не хотел, чтобы ты чувствовал себя бесполезным. |
| Last Friday night I tweeted a photograph of myself to a woman in Seattle, and I'm deeply sorry. | Вечером в прошлую пятницу я отправил фотографию самого себя женщине в Сиэттле, и я очень сожалею. |
| Especially because I'm a bit guilty myself | Особенно... Потому что я чувствую себя виноватой. |
| I have a bunch of depositions, and I'm still not totally comfortable driving myself on the freeway. | Мне нужно снять кучу показаний, и я все еще... неуютно чувствую себя за рулем на шоссе. |
| I have proved myself, Finn, more than you have. | Я проявил себя больше, чем ты, Финн. |
| It's just, when you left for work, I found myself extremely lonely here, and wandering around with nothing to do. | Просто когда ты ушел на работу, я чувствовала себя так одиноко и бродила по дому, ничего не делая. |
| I guess I should show myself out. | Я думаю, я должна показать себя |
| So, now I guess I'll be able to save myself for George Michael after all. | Так что я смогу сберечь себя для Джорджа Майкла. |
| It's the name I gave myself when I was little. | Это имя, которым я называла себя, когда была маленькой |
| Well, I just figured if I can't take a new photo, I could distract myself with old ones, that's all. | Ну, я подумала, если мы не можем сделать новое фото, я могу отвлечь себя старыми, вот и все. |
| Now that I'm leaving business school and committing myself to the company, I think it's only fair that you release my trust. | Теперь, когда я ухожу из бизнес-школы и посвящаю себя компании, было бы совершенно справедливо, если бы ты предоставил мне мой трастовый фонд. |
| But would I ever forgive myself for letting Matty go? | Прощу ли я себя, если отпущу Мэтти? |
| So was I. But I wound up reinventing myself as, of all things, a romance novelist. | Но я встала на ноги, найдя себя, всем на удивление, в написании любовных романов. |
| But I ask myself is it really the key to everything? | Но я спрашиваю себя: Действительно ли это ключ ко всему? |
| But, what do you know, folks I just couldn't make myself do it. | Но, представьте себе, друзья, я не мог заставить себя сделать это. |
| Why shouldn't I look at myself? | Почему я не должна смотреть на себя? |
| You know, I've always considered myself a very clever girl. Smart, good head on my shoulders, that sort of thing. | Знаете, я всегда считала себя очень умной девушкой, была уверена, что у меня на плечах хорошая голова. |
| I reach into the big top hat and I pull myself out, but I'm a woman. | Я засуну руку в высокую шляпу и вытащу себя, но это будет женщина. |