| I can handle myself just fine. | Я смогу держать себя в руках. |
| Which will then make Rita more likely to say yes when I need a little time for myself. | Которые потом заставят сказать Риту "Да" Когда мне нужно немного времени для себя. |
| Listen, Bridget, I see a lot of myself in you. | Послушай, Бриджет, я вижу в тебе так много от самого себя. |
| I can feel myself getting very close to acting like a man again. | Я чувствую, что скоро снова буду вести себя как мужчина. |
| Did I not promise to behave myself? | Разве я не обещал держать себя в руках? |
| Screaming so loud I couldn't hear myself. | Крича так громко, что не слышал себя. |
| I I consider myself your wife. | Я не считаю себя твоей женой. |
| It's like I'm exiled in myself. | Я словно в ссылке внутри себя. |
| I'm angry at myself for not being able to forget. | Я корила на себя за то, что у меня никак не получается забыть. |
| Someone please see him before I punch myself in the face. | Кто-нибудь, скажите, что видите его, пока я не ударила себя по лицу. |
| And I hated myself when I sold cars. | Я ненавидела себя, когда продавала машины. |
| I couldn't have said it better myself. | Я сама бы лучше себя не описала. |
| I hate myself when I'm with you. | Я ненавижу себя когда я с тобой. |
| It hurt a little, but I told myself it was good. | Это немного беспокоило, но я уверяла себя, что все в порядке. |
| I gave myself to you because I know you will be faithful to our love. | Я отдам себя, потому что я знаю Ты будешь верным нашей любви. |
| My job is to inquire into myself. | Моя работа - это исследовать себя. |
| I will defend myself with all my might. | Я буду защищать себя при помощи всей своей власти. |
| And I never saw myself wearing 1763 couture, yet here we are. | И я никогда не видела себя одетой по моде 1763. И вот мы здесь. |
| I hate myself for even asking. | Ненавижу себя за то, что прошу. |
| I could've totally reinvented myself. | Я мог бы заново открыть себя. |
| So I'd say I'm holding myself together quite well. | Поэтому, я бы сказал, что неплохо держу себя в руках. |
| Well, to save myself utterly crushing humiliation. | Чтобы спасти самого себя от неописуемого оскорбления. |
| And I was just angry at myself. | И я был просто зол на себя самого. |
| I'll bogart it myself then. | Я припасу её для себя любимого. |
| I'll represent myself, as I do in all legal matters and livestock auctions. | Я буду представлять себя сам, как я делаю по всем правовым вопросам и на торгах скота. |