I can handle myself just fine. |
Я смогу держать себя в руках. |
Which will then make Rita more likely to say yes when I need a little time for myself. |
Которые потом заставят сказать Риту "Да" Когда мне нужно немного времени для себя. |
Listen, Bridget, I see a lot of myself in you. |
Послушай, Бриджет, я вижу в тебе так много от самого себя. |
I can feel myself getting very close to acting like a man again. |
Я чувствую, что скоро снова буду вести себя как мужчина. |
Did I not promise to behave myself? |
Разве я не обещал держать себя в руках? |
Screaming so loud I couldn't hear myself. |
Крича так громко, что не слышал себя. |
I I consider myself your wife. |
Я не считаю себя твоей женой. |
It's like I'm exiled in myself. |
Я словно в ссылке внутри себя. |
I'm angry at myself for not being able to forget. |
Я корила на себя за то, что у меня никак не получается забыть. |
Someone please see him before I punch myself in the face. |
Кто-нибудь, скажите, что видите его, пока я не ударила себя по лицу. |
And I hated myself when I sold cars. |
Я ненавидела себя, когда продавала машины. |
I couldn't have said it better myself. |
Я сама бы лучше себя не описала. |
I hate myself when I'm with you. |
Я ненавижу себя когда я с тобой. |
It hurt a little, but I told myself it was good. |
Это немного беспокоило, но я уверяла себя, что все в порядке. |
I gave myself to you because I know you will be faithful to our love. |
Я отдам себя, потому что я знаю Ты будешь верным нашей любви. |
My job is to inquire into myself. |
Моя работа - это исследовать себя. |
I will defend myself with all my might. |
Я буду защищать себя при помощи всей своей власти. |
And I never saw myself wearing 1763 couture, yet here we are. |
И я никогда не видела себя одетой по моде 1763. И вот мы здесь. |
I hate myself for even asking. |
Ненавижу себя за то, что прошу. |
I could've totally reinvented myself. |
Я мог бы заново открыть себя. |
So I'd say I'm holding myself together quite well. |
Поэтому, я бы сказал, что неплохо держу себя в руках. |
Well, to save myself utterly crushing humiliation. |
Чтобы спасти самого себя от неописуемого оскорбления. |
And I was just angry at myself. |
И я был просто зол на себя самого. |
I'll bogart it myself then. |
Я припасу её для себя любимого. |
I'll represent myself, as I do in all legal matters and livestock auctions. |
Я буду представлять себя сам, как я делаю по всем правовым вопросам и на торгах скота. |