ARTIE: I think I might be better at brushing and flossing if I could see myself in the mirror. |
Думаю, у меня получалось бы лучше чистить зубы, если бы я видел себя в зеркале. |
I guess I just convinced myself he'd be better off dead. |
Я убедил себя в том, что будет лучше, если он умрет. |
Do I go as myself... or The Mask? |
В смысле... мне пойти в качестве себя самого или Маски? |
Like this, on the days I hate myself, |
Это - для тех дней, когда я себя ненавижу... |
I'm talking about 2 weeks ago, when I castrated myself before your eyes. |
Я говорю о том, как 2 недели назад, я кастрировал себя на ваших глазах. |
Eat what you want, and die early. LOUIE: I think about killing myself sometimes. |
Иногда я думаю о том чтобы убить себя, буду с вами честным. |
To save Sookie? - To save myself. |
Защищал Соки? - Защищал себя. |
I never thought I would say this, but I am so sick of looking at myself right now. |
Никогда не думала что скажу такое, но мне тошно сейчас на себя смотреть. |
So I have to ask myself, "why?" |
Поэтому я должна спросить себя, почему? |
I hate myself for the fact that even today I still don't like you. |
Я ненавижу себя за тот факт, что даже сегодня, ты мне не нравишься. |
Then you can retire on any beach you want and you won't have to worry about me killing myself. |
Потом ты можешь отдыхать на любом пляже, котором захочешь И где ты не будешь волноваться обо мне, как о убивающим себя. |
I mean I've worked my entire career to save up, to protect myself, and you live every day like it's a party. |
Понимаешь, я работала всю жизнь чтобы накопить что-то, защитить себя, а ты каждый день живёшь как на вечеринке. |
I... I can't stop myself from wondering if, you know... if he'd actually be better off in Maryland. |
Я... я не могу сдержать себя от размышлений, знаете, может быть, ему, действительно, будет лучше там, в Мериленде. |
You asked me if I hold myself back, and I didn't answer. |
Вы спросили, сдерживал ли я себя, и я не ответил. |
And I spent on so many nights Just feeling sorry for myself |
Сколько ночей я провела, жалея себя |
After our last meeting, I am asking myself... why you want to know about Locque, Columbo's man. |
После нашей встречи я спрашивал себя... почему вы хотите знать о Локи, человеке Колумбо. |
But, look, I was pretty far gone sometimes myself, and never gave up on me. |
Но, послушай, я был довольно глубоко внутри себя, но ты от меня не отказался. |
I mean, the last thing on my mind right now is trying to sell myself. |
Я имею ввиду, что это последнее о чем я щас думаю это пытаться продать себя. |
I should educate myself on all the firm's business, right? |
Я должна развивать себя на всех делах фирмы, правильно? |
I wasn't going to be able to be like myself. |
Мне не следовало вести себя как я сам. |
I put myself in charge, man... because you can't keep it together. |
Я сам себя сделал главным, потому что ты на это не способен. |
No, I didn't realize he was deciding today or I... I wouldn't have put myself in this position. okay. |
Я не знал, что он должен принять решение сегодня, иначе я... не поставил бы себя в такое положение. |
Whether it was real or imaginary, I knew... the more I myself at risk, more contact with Edward I would have. |
Было ли это на самом деле или всего лишь игра воображения я знала, чем больше я подвергаю себя опасности тем больший контакт я получу с Эдвардом. |
What do you mean "for myself?" |
Что значит "ради самого себя"? |
I'm pretty sure I don't mention myself in there - The point is... |
Я уверен, что я себя не упомянул. |