I defended myself against a monster, as I'm sure you would've. |
Я защитила себя от чудовища, ты бы поступила так же. |
Well, I thought I'd treat myself and wash the breakfast dishes first. |
Я решила себя побаловать и сначала помыть посуду. |
I had to ask myself why would Michael suddenly be backing this? |
Я спросил себя, почему Майкл вдруг отступил? |
Well... at least that's what I told myself he was doing. |
Ну... По крайней мере, так я для себя объяснила. |
But after everything that happened, I told myself that that would be the last time. |
Но после всего, что случилось, я решила для себя, что это был последний раз. |
For your information, I don't feel sorry for myself. |
К твоему сведению, я себя не жалею |
Do you know why I always blame myself in situations like this? |
Знаешь, почему я всегда виню себя в подобных ситуациях? |
(House) I was myself, which, by the way, she's supposed to love unconditionally. |
Я вел себя естественно, что, кстати, ей безусловно нравилось. |
I get myself killed, that'll convince you I've changed? |
Я позволю им убить себя и тем самым докажу, что я изменился. |
The thing is I feel like myself again when I'm here. |
Суть в том я чувствую себя собой, когда я здесь. |