I just refuse to lower myself to that level. |
Я не хочу ограничивать себя этими рамками. |
Dating from the work of other professional photographers provoked a desire to become a pro, fateful event not bring myself to wait. |
Знакомства с работами других профессиональных фотохудожников спровоцировали желание стать профи, судьбоносный случай не заставил себя ждать. |
Perfect to replace the car of young urban adults, but I can not see myself using it with my three children... |
Perfect заменить автомобиль молодых городских взрослых, но я не вижу себя, используя ее с тремя детьми... |
I try to keep myself in good form. |
Я стараюсь поддерживать себя в тонусе. |
I will also take the bold domains I consider myself stand out a bit. |
Я также буду принимать смелые области я считаю себя выделить немного. |
Here I skip Günter Grass and Martin Walser, and dedicate myself to younger authors. |
Здесь я пропустить Гюнтер Грасс и Мартин Walser, и посвятить себя молодым авторам. |
Also, this is also a refundable security challenge myself. |
Кроме того, это также проблема безопасности возмещаемый себя. |
From time to time I'm recording something for myself. I have a small studio at home. |
Время от времени что-то для себя записываю, у меня в доме есть небольшая студия. |
I do not really understand myself these days. |
Я не вполне понимаю себя в последнее время. |
I couldn't make enough money to feed myself or my wife. |
Там он не зарабатывал достаточно денег, чтобы прокормить себя и свою жену. |
I persuaded myself that everything would be alright, that I should not worry. |
Я убеждала себя, что всё будет в порядке и что мне не о чём волноваться». |
I never saw myself being on stage and rocking out shows. |
Я никогда не представлял себя на сцене и зажигающим шоу. |
Then I realised it was easier to blame you than myself. |
Потом я поняла, что легче обвинить тебя, чем себя. |
I saw myself in a rented room... a man of genius. |
Я представлял себя в съемной комнате... этаким гением... |
I do not like to compare myself with others. |
Не люблю сравнивать себя ни с кем. |
I promise I won't stab myself. |
Обещаю, что не заколю себя. |
I was overselling myself like I was in some bad infomercial. |
Я продавала себя как в какой-то плохой рекламе. |
No, I call myself a Republican 'cause I am one. |
Нет, я назвал себя республиканцем, потому что я и есть республиканец. |
I wasn't afraid for myself; I thought they had killed my family. |
Я за себя не боялся и думал, что они убили мою семью. |
Also on the subject barefoot and Schuhetragen I will devote myself to the context. |
Кроме того, по данному вопросу босиком и Schuhetragen я посвящу себя контексте. |
I do not know if I can define myself as a Pantheist. |
Я не знаю, могу ли я охарактеризовать себя как пантеист. |
I have to control myself not to cry. |
Я должна контролировать себя, чтобы не плакать. |
I found myself alone and depressed. |
Я чувствовал себя одиноким и подавленным. |
I do not want to impose myself to the spectator, but only to touch him. |
Не хочу навязывать себя зрителю, но лишь коснуться его. |
I was hoping I heard myself wrong. |
Я надеялся, что не так себя расслышал. |