I feel like I've been lookin' at myself in a mirror all day. |
Я чувствую будто смотрю на себя в зеркало целый день. |
And amusing myself at your expense. |
И развлечь себя за твой счёт. |
TARA: I have to establish myself before I set up a practice. |
Я должна привести себя в порядок перед практикой. |
In some ways, I know Kai better than I know myself. |
В некотором смысле я знаю Кай лучше себя самого. |
I didn't because I always felt pretty retarded myself. |
Но не я, потому что сам чувствовал себя отсталым. |
I can't even fight for myself. |
Даже постоять за себя не могу. |
I always put myself in these situations where... that just can't go anywhere. |
Я всегда ставлю себя в такие ситуации откуда... просто не могу выбраться. |
I ha... I have to open myself up for this. |
Я должен открыть себя для этого. |
In order to get my job back, I put myself out there as dirty. |
Чтобы вернуться на работу, я должен вести себя как грязный коп. |
His will that I should take their earthly lives and d-drape myself in Dutson's name and person. |
Его воля, что я должен забрать их земные жизни и н-нарядить себя в имя Датсона и его личность. |
I was told to pull myself together. |
Мне сказали взять себя в руки. |
I tricked myself into thinking it was about the car, but it's clearly this. |
Я обманывал себя мыслями, что это из-за машины, но дело явно в другом. |
I have worshiped here myself upon occasion. |
Как-то раз мне представился случай почтить себя здесь. |
I tried to protect myself by crawling away. |
Я пытался защитить себя, пополз прочь. |
I wanted to convince myself to refuse what he asked. |
Я пытался убедить себя отказать ему в этом. |
I'm promoting my husband, not myself. |
Я продвигаю мужа, а не себя. |
I'll admit, the thought crossed my mind, but then I envisioned myself in jail. |
Должен признать, такая мысль мелькнула у меня в голове, а потом я представил себя в тюрьме. |
I can spend hours looking at myself in the mirror. |
Я могу часами смотреть на себя в зеркало. |
I see myself more like a ferret. |
Я бы скорее назвал себя ищейкой. |
If I were Marco, I would've killed myself, too. |
Если б я был Марко, я бы тоже себя убил. |
I didn't see myself that way anymore. |
Я больше не видела себя в этом деле. |
You know, I couldn't bring myself to spend one of these. |
Знаешь, я не мог заставить себя потратить из них хотя бы один. |
You were, but somehow I held myself back. |
Побил бы, но я каким-то чудом удержала себя в руках. |
I would never make spectacle of myself. |
Я никогда не выставлю себя на посмешище. |
I guess I'm just going to have to amuse myself. |
Я полагаю, что должен развлечь себя сам. |