| I feel like I've been lookin' at myself in a mirror all day. | Я чувствую будто смотрю на себя в зеркало целый день. |
| And amusing myself at your expense. | И развлечь себя за твой счёт. |
| TARA: I have to establish myself before I set up a practice. | Я должна привести себя в порядок перед практикой. |
| In some ways, I know Kai better than I know myself. | В некотором смысле я знаю Кай лучше себя самого. |
| I didn't because I always felt pretty retarded myself. | Но не я, потому что сам чувствовал себя отсталым. |
| I can't even fight for myself. | Даже постоять за себя не могу. |
| I always put myself in these situations where... that just can't go anywhere. | Я всегда ставлю себя в такие ситуации откуда... просто не могу выбраться. |
| I ha... I have to open myself up for this. | Я должен открыть себя для этого. |
| In order to get my job back, I put myself out there as dirty. | Чтобы вернуться на работу, я должен вести себя как грязный коп. |
| His will that I should take their earthly lives and d-drape myself in Dutson's name and person. | Его воля, что я должен забрать их земные жизни и н-нарядить себя в имя Датсона и его личность. |
| I was told to pull myself together. | Мне сказали взять себя в руки. |
| I tricked myself into thinking it was about the car, but it's clearly this. | Я обманывал себя мыслями, что это из-за машины, но дело явно в другом. |
| I have worshiped here myself upon occasion. | Как-то раз мне представился случай почтить себя здесь. |
| I tried to protect myself by crawling away. | Я пытался защитить себя, пополз прочь. |
| I wanted to convince myself to refuse what he asked. | Я пытался убедить себя отказать ему в этом. |
| I'm promoting my husband, not myself. | Я продвигаю мужа, а не себя. |
| I'll admit, the thought crossed my mind, but then I envisioned myself in jail. | Должен признать, такая мысль мелькнула у меня в голове, а потом я представил себя в тюрьме. |
| I can spend hours looking at myself in the mirror. | Я могу часами смотреть на себя в зеркало. |
| I see myself more like a ferret. | Я бы скорее назвал себя ищейкой. |
| If I were Marco, I would've killed myself, too. | Если б я был Марко, я бы тоже себя убил. |
| I didn't see myself that way anymore. | Я больше не видела себя в этом деле. |
| You know, I couldn't bring myself to spend one of these. | Знаешь, я не мог заставить себя потратить из них хотя бы один. |
| You were, but somehow I held myself back. | Побил бы, но я каким-то чудом удержала себя в руках. |
| I would never make spectacle of myself. | Я никогда не выставлю себя на посмешище. |
| I guess I'm just going to have to amuse myself. | Я полагаю, что должен развлечь себя сам. |