I'm just trying to stop myself from doing something I shouldn't. |
Я просто стараюсь заставить себя не делать того, чего не должен. |
I had a vision of myself wearing these clothes. |
Я видел себя в этой одежде. |
One problem is now I kind of hate myself, but... |
Проблема в том, что сейчас я как раз ненавижу себя, так что... |
In return, I will remove myself from your life. |
Взамен я сотру себя из твоей жизни. |
But I can see myself on the bench, dispensing justice. |
Но я могу представить себя в суде, отправляющим правосудие. |
I'm sorry I allowed myself to be persuaded. |
Сожалею, что дала себя уговорить. |
I do not presume to compare myself to Ross. |
Я не осмелюсь сравнивать себя с Россом. |
He surprises me, but most importantly, I surprise myself. |
Он удивляет меня, но самое главное, я удивляю себя. |
I loved to watch myself in the water. |
Любила смотреть на себя в воде. |
Well, I'm thinking of shooting myself because the suspense sure isn't killing me. |
Ну, я подумываю убить себя, потому что неизвестность меня не убивает. |
Yes, I do often pinch myself of a morning. |
Да, я часто утром щипаю себя. |
This is about me trying to look at myself in the mirror in the morning. |
Дело во мне, пытающемся смотреть на себя в зеркало по утрам. |
And that's when I cut myself. |
Ж: И тогда я порезала себя. |
I'm looking down at myself, I'm thinking... |
Я смотрю на себя сверху вниз и думаю... |
I just used myself as bait to catch him. |
Я только использовала себя как наживку чтобы поймать его. |
I may as well arrest myself. |
Как всё равно арестовать самого себя. |
And I've made myself ready for you. |
И я приготовила себя для вас. |
For so long I've tried to keep it from myself. |
Я так долго пыталась скрывать это от самой себя. |
But I can't spend my whole life disappointing you as much as I disappoint myself. |
Но я не могу всю жизнь разочаровывать тебя так же, как и себя самого. |
I have no one to credit for my failure but myself. |
Мне некого винить в моей неудаче, кроме самого себя. |
I've been pushing myself a bit hard lately. |
В последнее время я совсем не щадил себя. |
It was as though I saw myself in you. |
Я будто увидела себя в тебе. |
I'll fill myself with a parsnip or a dill pickle. |
Я заполню себя морковкой или маринованным огурцом. |
I couldn't talk myself into going back. |
Я не смогла заставить себя вернуться. |
Because I can't go in myself. |
Потому что я не ухожу в себя. |