I really hope I haven't humiliated myself too much. |
Я действительно надеюсь, что не слишком себя унизил. |
Norman, I had to defend myself. |
Норман, я должна была себя защитить. |
I spent the whole marriage talking myself into being optimistic. |
Я только и делал, что уговаривал себя мыслить позитивно. |
And not just to save myself but to save you. |
Чтобы защитить не только себя, но и тебя. |
He asked me the questions I'm afraid to ask of myself. |
Он спросил меня о том, о чём я боюсь спрашивать себя. |
That's the question I'm afraid to ask myself. |
Я боюсь себя об этом спрашивать. |
Sometimes I ask myself if You are a sadist. |
Я спрашиваю себя, не садист ли Ты немножко. |
It's because they're all words I use to describe myself. |
Потому что эти слова я использую для описания себя. |
And I've made myself an old woman. |
А я превратила себя в старуху. |
I never thought I'd be smuggling myself in 'em. |
Не думал, что придется провозить себя. |
I've got an English setter myself, so I don't cotton to dog killers. |
У меня английский сеттер себя, так что я не хлопок собак убийц. |
And for myself I know I'd ratherlive. |
А для себя Я знаю, что я бы предпочел жить. |
It I had to live with my mother, I would stab myself six times. |
Если б мне пришлось жить с матерью, я бы шесть раз себя заколола. |
But you will be getting a bonus, Even if I have to see to it myself. |
Но ты обязательно получишь премиальные, даже если придётся взять это на себя. |
And I don't define myself. |
И я не вешаю на себя ярлыки. |
Still doesn't change the fact that I blame myself. |
Но я не могу перестать винить себя. |
With the risk of being too clever for myself, social inheritance is an irrefutable fact. |
Рискуя быть чересчур умным для себя самого, социальное наследование - неоспоримый факт. |
Someone recently told me to stop whining and feeling sorry for myself. |
Кто-то недавно сказал мне перестать плакаться и жалеть самого себя. |
I destroyed her and I lost myself because of it. |
Я уничтожил её и потерял самого себя. |
It had to do with facing my worst enemy, myself. |
Я был обязан побороть главного врага, себя самого. |
I had to do something to amuse myself while your receptionist fought with her boyfriend. |
Надо было как-то себя развлекать, пока твоя секретарша ссорилась со своим бойфрендом. |
I latched onto him early on and made myself vital. |
Я взялся за него с начала и сделал себя важным для него. |
No, I don't suppose I'd call myself a people person. |
Нет, полагаю, я бы не назвал себя человеком. |
I haven't been feeling myself recently. |
Я в последнее время себя плохо чувствую. |
I was just avoiding you and avoiding myself. |
Я просто избегал тебя и себя. |