| I really hope I haven't humiliated myself too much. | Я действительно надеюсь, что не слишком себя унизил. |
| Norman, I had to defend myself. | Норман, я должна была себя защитить. |
| I spent the whole marriage talking myself into being optimistic. | Я только и делал, что уговаривал себя мыслить позитивно. |
| And not just to save myself but to save you. | Чтобы защитить не только себя, но и тебя. |
| He asked me the questions I'm afraid to ask of myself. | Он спросил меня о том, о чём я боюсь спрашивать себя. |
| That's the question I'm afraid to ask myself. | Я боюсь себя об этом спрашивать. |
| Sometimes I ask myself if You are a sadist. | Я спрашиваю себя, не садист ли Ты немножко. |
| It's because they're all words I use to describe myself. | Потому что эти слова я использую для описания себя. |
| And I've made myself an old woman. | А я превратила себя в старуху. |
| I never thought I'd be smuggling myself in 'em. | Не думал, что придется провозить себя. |
| I've got an English setter myself, so I don't cotton to dog killers. | У меня английский сеттер себя, так что я не хлопок собак убийц. |
| And for myself I know I'd ratherlive. | А для себя Я знаю, что я бы предпочел жить. |
| It I had to live with my mother, I would stab myself six times. | Если б мне пришлось жить с матерью, я бы шесть раз себя заколола. |
| But you will be getting a bonus, Even if I have to see to it myself. | Но ты обязательно получишь премиальные, даже если придётся взять это на себя. |
| And I don't define myself. | И я не вешаю на себя ярлыки. |
| Still doesn't change the fact that I blame myself. | Но я не могу перестать винить себя. |
| With the risk of being too clever for myself, social inheritance is an irrefutable fact. | Рискуя быть чересчур умным для себя самого, социальное наследование - неоспоримый факт. |
| Someone recently told me to stop whining and feeling sorry for myself. | Кто-то недавно сказал мне перестать плакаться и жалеть самого себя. |
| I destroyed her and I lost myself because of it. | Я уничтожил её и потерял самого себя. |
| It had to do with facing my worst enemy, myself. | Я был обязан побороть главного врага, себя самого. |
| I had to do something to amuse myself while your receptionist fought with her boyfriend. | Надо было как-то себя развлекать, пока твоя секретарша ссорилась со своим бойфрендом. |
| I latched onto him early on and made myself vital. | Я взялся за него с начала и сделал себя важным для него. |
| No, I don't suppose I'd call myself a people person. | Нет, полагаю, я бы не назвал себя человеком. |
| I haven't been feeling myself recently. | Я в последнее время себя плохо чувствую. |
| I was just avoiding you and avoiding myself. | Я просто избегал тебя и себя. |