| I had to drag myself over to that Sunday dinner. | Вечно мне приходилось тащить себя на эти воскресные ужины. |
| Look, the only reason I got myself arrested was to find out what happened to my sister. | Слушай, единственной причиной того, что я дала себя арестовать, было желание выяснить, что случилось с моей сестрой. |
| I have no power to send myself anywhere. | У меня нет сил перемещать себя. |
| My baby, he is making me - believe in myself again. | Мой ребёнок, он вернул мне веру в себя. |
| I'm furious with myself for not being there to protect her. | Ненавижу себя за то, что не смог её защитить. |
| I trained myself to wake up in the middle of the night and... write down random thoughts. | Тренировала себя просыпаться среди ночи и записывать случайные мысли. |
| I could see myself doing this in 10 years. | Я мог видеть себя делать это в 10 лет. |
| Every day, when I wake up, I ask myself why life is so unfair. | Каждый раз, когда я просыпаюсь, спрашиваю себя, почему жизнь так несправедлива. |
| And sometimes, just for you, I force myself to smile. | И иногда, ради вас, я заставляю себя улыбаться. |
| All this effort I took to temper myself... for hours. | Все эти усилия, которые я прикладываю чтобы себя смягчить... часами. |
| Then I will revenge myself too. | Тогда я отомщу и за себя. |
| I make 'em up for myself all the time. | Я постоянно устанавливаю их для себя. |
| I throw myself at your mercy. | Я отдаю себя на вашу милость. |
| When I found this place and discovered its purpose, I dedicated myself to unlocking its mysteries. | Когда я нашел это место и понял его предназначение, я посвятил себя раскрытию его секретов. |
| I'm feeling not quite myself. | Я чувствую себя не совсем собой. |
| I heal Sam while healing myself. | Я лечу Сэма, попутно исцеляя себя. |
| Yes, I could sell myself for life. | Да, я могла бы продать себя на всю жизнь. |
| In russellfield, I got a hotel room and tried to isolate myself. | В Расселфилде я снял комнату в отеле и попытался изолировать себя. |
| Let me see if I can talk myself out of firing you. | Посмотрим, смогу ли я уговорить себя не увольнять тебя. |
| So I really consider myself a storyteller. | Что ж, я действительно считаю себя рассказчиком. |
| If I died alone, people would think I'd killed myself because of my debts. | Если я умру одна, люди подумают, что я убила себя из-за долгов. |
| Grifter, dear, I promise myself to you in this letter. | Жулик, дорогой, я обещаю себя тебе в этом письме. |
| Take this cuff off so I can defend myself and my child. | Сними этот браслет, чтобы я смогла защитить себя и моего малыша. |
| I've never considered myself a drop-out, Jack. | Я никогда не ставил себя превыше остальных, Джек. |
| I walked away and slapped myself, hoping it was a dream. | Я вышла и ущипнула себя, надеясь, что это сон. |