Примеры в контексте "Myself - Себя"

Примеры: Myself - Себя
I'm a survivor because I know there's only one person I can count on, myself. Нина. Я выживу, ведь я знаю, что могу положиться только на одного человека - на себя.
Better that I devote myself to study... the other great mystery of the universe: Я лучше посвящу себя другой великой загадке вселенной:
How could I murder myself 123 times? Зачем мне убивать себя 123 раза?
I awarded myself a battlefield promotion. Я наградил себя повышением на поле боя
I try to distract myself a lot, but the anger comes. Я пытаюсь отвлекать себя, но злость всё равно приходит
I don't think I had a lot of faith in myself. I just did what Pop wanted me to do. I mean, you... Мне кажется, я не особенно верил в себя и делал то, что папа от меня хотел.
Well, let's just say if not for Barry, I'd be beside myself. Ну, можно сказать, если бы не Бэрри, то я бы буквально вышла из себя.
Then I made myself go down there to do some laundry... and I found out it's not so bad. Тогда я заставил себя спуститься вниз и понял, что там нет ничего страшного.
Also, speaking to you would require me to figuratively look at myself through your eyes, again temporarily. К тому же, чтобы говорить с тобой, мне бы потребовалось, образно говоря, посмотреть на себя твоими глазами, опять же на время.
I tried to tell myself the gun was just there so he'd give me the keys to the safe. Я пытался убедить себя, что пистолет был просто так, и он сам даст мне ключи от сейфа.
I let myself be caught because I'm not a coward. Я позволил себя поймать, потому что я не трус!
I should have stood up for myself, but I was too scared, too embarrassed. Я должна была постоять за себя, но мне было так страшно и так стыдно.
Not for myself, but for my knights, for this is truly their hour of need. Не для себя, но для моих рыцарей, ибо истинно это час их нужды.
It was in 1919, I only stayed there 5 months, that's why I can't exactly call myself an Oxford man. Это было в 1919 году я пробыл там всего пять месяцев, поэтому я не считаю себя воспитанником Оксфорда.
I circumsised myself, do you want to look? Я себя обрезал - хочешь посмотреть?
And I would let myself be consumed by maggots before mocking the family name and making you heir to Casterly Rock. Но я скорее дам сожрать себя червям, чем опозорю наше имя, и сделаю тебя наследником Утёса Кастерли.
I'm polishing my badge and getting myself used to the idea of saying goodbye to it. It. Я натираю мой полицейский жетон и заставляю себя... привыкнуть к мысли о том, что вынужден буду с ним распрощаться.
I know it like I know myself. Я знаю это как знаю себя самого.
You think I don't hear myself? Ты думаешь, я себя не слышу?
I just wanted to get myself set up, have my own little thing going. У него свои дела, а я хотел что-нибудь сделать для себя.
You gave me lessons on how to defend myself. Right? Вы научили меня, как защитить себя.
Am I wrong to put myself outside the law? Я неправ, что ставлю себя вне закона?
Between you and the Flash, I've had to take a good hard look at myself and my career. Между Вами и Молнией, мне пришлось хорошо взглянуть на себя и свою карьеру.
Whatever happens, you tried to do something on your own... which is more than most people ever do... and I include myself in that category. Что бы ни произошло, ты пробовал сделать что-то сам... что большинство людей не делают, и я включаю себя в эту категорию.
Betty, I'm... I'm so angry at myself. Бэтти, я... я так зол на себя.