| I protect myself and what's mine. | Я защищаю себя и мои вещи. |
| Actually, I ask myself that a lot. | Вообще-то, я часто себя об этом спрашиваю. |
| Well, I have to protect myself, so... | Мне нужно защищать себя, так что... |
| And sometimes, on good days... I even catch myself smiling again. | И иногда, в хорошие дни... я даже ловлю себя на том, что снова улыбаюсь. |
| Okay, I'm doing this myself this time. | В этот раз я делаю это для себя. |
| I'm grounding myself for life. | Я лишил себя права на жизнь. |
| There's something else... that I've been judging myself for. | Есть еще кое-что... за что я осуждаю себя. |
| While I was imagining myself as azalea fertilizer, | Пока я воображал себя в роли удобрения к азалии, |
| I have given myself over into the hands of strangers. | Я отдала себя... в руки незнакомцев. |
| I'm pretty sure I put myself in this position. | Я уверен, что сам себя поставил в такое положение. |
| I had my hands pretty full myself. | Я и сам достаточно виню себя. |
| Suppose I'd better smarten myself up. | Думаю, лучше привести себя в порядок. |
| I like to think of myself as the puppet master of the group. | Мне нравится представлять себя кукловодом нашей группы. |
| All right, the truth is I soiled myself during some turbulence. | Ладно, если честно я испачкал себя во время турбулентности. |
| Not touching myself, if that makes anyone less uncomfortable. | Не трогаю себя, если кому-то станет от этого легче. |
| I saw myself in the mirror and I looked pretty good. | Посмотрев на себя в зеркало, я увидел, что выгляжу достаточно хорошо. |
| Well, as a security consultant, technically, I work for myself. | Как безопасник формально я работаю на себя. |
| I've been the tiniest bit focused on myself lately. | Я был немного сосредоточен на себя в последнее время. |
| I keep telling myself they're fine. | Я убеждаю себя, что они живы. |
| I decided to treat myself to some popcorn because there is nothing exciting happening in my life at all. | Решила побаловать себя попкорном, потому что в моей жизни вообще не происходит ничего интересного. |
| I really don't know what to expect myself. | Я сам не знаю чего ожидать от себя. |
| I can hardly make an exception for myself. | Едва ли я смогу сделать для себя исключение. |
| Always wondered myself why they just didn't do what he said. | Всегда спрашиваю себя, почему они просто не сделают того, о чём он говорил. |
| I was born to look in them and know myself. | Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
| I, effectively, rinsed myself out. | Я, в сущности, прополоскал себя. |