I protect myself and what's mine. |
Я защищаю себя и мои вещи. |
Actually, I ask myself that a lot. |
Вообще-то, я часто себя об этом спрашиваю. |
Well, I have to protect myself, so... |
Мне нужно защищать себя, так что... |
And sometimes, on good days... I even catch myself smiling again. |
И иногда, в хорошие дни... я даже ловлю себя на том, что снова улыбаюсь. |
Okay, I'm doing this myself this time. |
В этот раз я делаю это для себя. |
I'm grounding myself for life. |
Я лишил себя права на жизнь. |
There's something else... that I've been judging myself for. |
Есть еще кое-что... за что я осуждаю себя. |
While I was imagining myself as azalea fertilizer, |
Пока я воображал себя в роли удобрения к азалии, |
I have given myself over into the hands of strangers. |
Я отдала себя... в руки незнакомцев. |
I'm pretty sure I put myself in this position. |
Я уверен, что сам себя поставил в такое положение. |
I had my hands pretty full myself. |
Я и сам достаточно виню себя. |
Suppose I'd better smarten myself up. |
Думаю, лучше привести себя в порядок. |
I like to think of myself as the puppet master of the group. |
Мне нравится представлять себя кукловодом нашей группы. |
All right, the truth is I soiled myself during some turbulence. |
Ладно, если честно я испачкал себя во время турбулентности. |
Not touching myself, if that makes anyone less uncomfortable. |
Не трогаю себя, если кому-то станет от этого легче. |
I saw myself in the mirror and I looked pretty good. |
Посмотрев на себя в зеркало, я увидел, что выгляжу достаточно хорошо. |
Well, as a security consultant, technically, I work for myself. |
Как безопасник формально я работаю на себя. |
I've been the tiniest bit focused on myself lately. |
Я был немного сосредоточен на себя в последнее время. |
I keep telling myself they're fine. |
Я убеждаю себя, что они живы. |
I decided to treat myself to some popcorn because there is nothing exciting happening in my life at all. |
Решила побаловать себя попкорном, потому что в моей жизни вообще не происходит ничего интересного. |
I really don't know what to expect myself. |
Я сам не знаю чего ожидать от себя. |
I can hardly make an exception for myself. |
Едва ли я смогу сделать для себя исключение. |
Always wondered myself why they just didn't do what he said. |
Всегда спрашиваю себя, почему они просто не сделают того, о чём он говорил. |
I was born to look in them and know myself. |
Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя. |
I, effectively, rinsed myself out. |
Я, в сущности, прополоскал себя. |