You make me ashamed of myself! |
Ты заставляешь меня стыдиться самой себя! |
Sadly, it also magnifies the effects of alcohol, so that I have to limit myself to one. |
Печально, но это усиливает эффект от алкоголя, Поэтому я вынуждена ограничевать себя. |
For what it's worth, I still feel like myself. |
Если это имеет значение, я всё еще чувствую себя собой. |
I used to... beam myself away, go somewhere in my head where I felt less... weird. |
Раньше я... убегал далеко, куда-то в моей голове, где я чувствовал себя... менее странно. |
The way I feel right now, I can't live with myself. |
То, как я сейчас себя чувствую - я не могу так жить. |
I'll punish myself for your sins |
Я накажу себя за твои грехи. |
I cut myself and the wound heals over and over again. |
Я режу себя и раны заживают опять и опять. |
I am playing the long game here, Coach, weaving myself into the fabric of their lives. |
Я уже долго играю, Коуч, вплетаю себя в ткань их жизни. |
Something that won't make me hate myself and has nothing to do with art. |
Что-нибудь такое, за что я буду уважать себя и только не в сфере искусства. |
I consider myself a realist, all right, but in philosophical terms, I'm what's called a pessimist. |
Слушай, я считаю себя реалистом, но с позиции философии, меня можно назвать пессимистом. |
It's the only reason I'm putting myself in the firing line. |
Иначе я не стал бы подставлять себя под удар. |
When I was trying to talk myself into being interested in boys, I would look for guys like you. |
Если бы я пыталась заставить себя любить мальчиков, я бы искала таких, как ты. |
My family, Jesse, myself? |
Мою семью, Джесси, себя? |
Look, I don't know how things were done before I got here, and I like to think of myself as an easygoing kind of guy. |
Знаешь, я не в курсе, как тут дела делались до моего появления, и я предпочитаю считать себя легким в общении человеком. |
And I never felt more alive, but what I didn't understand was that I was killing myself. |
И не понимая, что по сути я убиваю себя. |
seem to bring myself to hit play. |
но не могу заставить себя включить. |
As I stare at myself in the mirror, I realize I can't let my mother get the best of me. |
Глядя на себя в зеркало, я поняла, что не могу позволить матери отвлекать меня. |
I will be, as soon as I pull myself together. |
Я выйду, как только приду в себя. |
I can not even compare myself. |
А я на себя и не равняю. |
Why the hell do I have to listen to me lecturing myself? |
Какого черта я должен выслушивать лекцию от самого себя? |
Soon as I saw there was no one about, I made myself at home. |
Когда я понял, что никого нет, я сразу почувствовал себя спокойно, как дома. |
Or, should I kill you myself? |
Или я должен убить сам себя? |
I am signing action figures of myself, and you're dressed as a... Cheetah... thing. |
Я подписываю фигурки в виде себя самого, и ты одета как... леопард... |
I convinced myself Senior was changing, you know? |
Я убеждал себя, что мой отец меняется, понимаешь? |
Look, I just think if I found myself in a similar situation, I wouldn't choose to feel this way again. |
Слушай, я думаю, если я буду в подобной ситуации, я не хочу так себя чувствовать снова. |