| You make me ashamed of myself! | Ты заставляешь меня стыдиться самой себя! |
| Sadly, it also magnifies the effects of alcohol, so that I have to limit myself to one. | Печально, но это усиливает эффект от алкоголя, Поэтому я вынуждена ограничевать себя. |
| For what it's worth, I still feel like myself. | Если это имеет значение, я всё еще чувствую себя собой. |
| I used to... beam myself away, go somewhere in my head where I felt less... weird. | Раньше я... убегал далеко, куда-то в моей голове, где я чувствовал себя... менее странно. |
| The way I feel right now, I can't live with myself. | То, как я сейчас себя чувствую - я не могу так жить. |
| I'll punish myself for your sins | Я накажу себя за твои грехи. |
| I cut myself and the wound heals over and over again. | Я режу себя и раны заживают опять и опять. |
| I am playing the long game here, Coach, weaving myself into the fabric of their lives. | Я уже долго играю, Коуч, вплетаю себя в ткань их жизни. |
| Something that won't make me hate myself and has nothing to do with art. | Что-нибудь такое, за что я буду уважать себя и только не в сфере искусства. |
| I consider myself a realist, all right, but in philosophical terms, I'm what's called a pessimist. | Слушай, я считаю себя реалистом, но с позиции философии, меня можно назвать пессимистом. |
| It's the only reason I'm putting myself in the firing line. | Иначе я не стал бы подставлять себя под удар. |
| When I was trying to talk myself into being interested in boys, I would look for guys like you. | Если бы я пыталась заставить себя любить мальчиков, я бы искала таких, как ты. |
| My family, Jesse, myself? | Мою семью, Джесси, себя? |
| Look, I don't know how things were done before I got here, and I like to think of myself as an easygoing kind of guy. | Знаешь, я не в курсе, как тут дела делались до моего появления, и я предпочитаю считать себя легким в общении человеком. |
| And I never felt more alive, but what I didn't understand was that I was killing myself. | И не понимая, что по сути я убиваю себя. |
| seem to bring myself to hit play. | но не могу заставить себя включить. |
| As I stare at myself in the mirror, I realize I can't let my mother get the best of me. | Глядя на себя в зеркало, я поняла, что не могу позволить матери отвлекать меня. |
| I will be, as soon as I pull myself together. | Я выйду, как только приду в себя. |
| I can not even compare myself. | А я на себя и не равняю. |
| Why the hell do I have to listen to me lecturing myself? | Какого черта я должен выслушивать лекцию от самого себя? |
| Soon as I saw there was no one about, I made myself at home. | Когда я понял, что никого нет, я сразу почувствовал себя спокойно, как дома. |
| Or, should I kill you myself? | Или я должен убить сам себя? |
| I am signing action figures of myself, and you're dressed as a... Cheetah... thing. | Я подписываю фигурки в виде себя самого, и ты одета как... леопард... |
| I convinced myself Senior was changing, you know? | Я убеждал себя, что мой отец меняется, понимаешь? |
| Look, I just think if I found myself in a similar situation, I wouldn't choose to feel this way again. | Слушай, я думаю, если я буду в подобной ситуации, я не хочу так себя чувствовать снова. |