At that point in my life, I did not plumb down into some dark part of myself. |
В тот момент моей жизни, я не погрузился в темную часть себя. |
Do you think that's the reason I outed myself? |
Ты думаешь, что я поэтому раскрыла себя? |
Now I can look at myself And be proud |
Теперь я могу смотреть на себя с гордостью. |
I only gave you an alibi to save myself the humiliation. |
Я дала тебе алиби лишь для того чтобы избавить себя от унижения |
Peaceful, unafraid, watching my dead friends, watching myself. |
Спокойный, бесстрашный, смотрел на мертвых товарищей смотрел на себя. |
I spend my days making myself smaller, |
Я постоянно стараюсь сделать себя не таким большим. |
I'll have to redeem myself! |
Я должен найти способ спасти себя! |
I braced myself for what was next: |
Я терзал себя, думая, что же будет дальше: |
When I said that I could just will myself into coming out of these trials unscathed. |
Про то, что я убедил себя, что смогу пройти эти испытания и остаться невредимым. |
Should I beat myself up more? |
Мне надо себя еще немного отдубасить? |
Babe, I couldn't live with myself if I did. |
Я не смогу себя простить за такое. |
I guess I had higher expectations, and I don't know, maybe I'm disappointed in myself. |
Мне кажется, я ожидал от себя большего и я не знаю, может быть, я разочаровался в себе. |
Not in my country or in myself, but in everything. |
Не в страну или в самого себя, а во всё. |
I've been running away from myself for a long time, but now I know who I really am. |
Я долгое время бежал от самого себя, но теперь я знаю, кто я на самом деле. |
Do you think I kicked myself? |
Думаешь, я сам себя так изувечил? |
So I have solved this little political dilemma for myself in a very simple way on Election Day |
Так что я для себя эту маленькую политическую диллему решил очень простым способом в день выборов |
And 'cause of my hardships, I feel as though I've earned the right to bestow upon myself - my own Indian name. |
И, исходя из моих испытаний, я чувствую, что заработал право наградить себя моим собственным индейским именем. |
And seeing myself just pockipping away on television, it hit me: |
И видеть себя покипсящего на телевидении ранит меня: |
You're telling me that I must find the silence in myself, |
Вы говорите, что я должна найти безмолвие внутри себя, чтобы слышать музыку? |
I've been killing myself to make this movie I won't stop working until it is perfect. |
Я убиваю себя, чтобы сделать этот фильм отличным, и я не собираюсь прекращать, пока он не будет совершенен. |
It was nice finally getting to know myself, and, honestly, I have you to thank for that. |
Приятно, наконец, себя узнать и, если честно, я должна благодарить тебя за это. |
And I'm still scared but I'll overcome that to erase the humiliation I've brought upon myself and my father. |
И я всё ещё боюсь но я должна стерпеть это унижение которое я навлекла на себя и своего отца. |
If I can't live in the past, then I'll go get myself a future. |
Если я не могу жить в прошлом, пойду искать будущее для себя. |
This is how I define myself, and the thought of losing it makes me question who I am. |
Именно так я определяю себя, и мысль о том, что я теряю, заставляет меня задуматься, кто же я. |
And I have killed myself trying to take care of him, to protect him, to keep it a secret. |
И я убил себя пытается заботиться о нем, защищать его, держать это в секрете. |