| I'd be announcing myself as the killer. | Я навела бы на себя подозрение. |
| I consider myself a good person, a loving daughter, and a responsible citizen. | Я считаю себя хорошим человеком, любящей дочерью и ответственным гражданином. |
| This is how you make me see myself. | Это то, как ты заставляешь меня видеть себя. |
| I see no reason to limit myself to just acting. | Я не вижу причин ограничивать себя только актерством. |
| I've committed myself to finding this person. | Я взял на себя обязательство найти этого человека. |
| I've been gathering my strength, preparing myself. | Я набираюсь с силами, готовлю себя. |
| I finally get a chance to prove myself to corporate. | Мне наконец выпал шанс проявить себя перед компанией. |
| I know the odds, I know myself. | Я вижу свои шансы и знаю себя. |
| But that means I'm blackmailing myself! | Но ведь это же значит, что я шантажировал сам себя! |
| I've been trying to force myself into situations that I'm not comfortable with. | Я просто пыталась заставить себя оказаться в ситуации, в которой мне будет некомфортно. |
| I thought of myself as a bit of a rockstar. | Я представлял себя кем-то вроде рок-звезды. |
| So, I'm not going to quote myself on this. | Так что, я не буду цитировать себя. |
| It was a way of locating myself. | Способ определения себя в этом мире. |
| I'm always imagining myself in different situations. | Я часто представляю себя в разных ситуациях. |
| Yes, it is, by recording myself like this. | Возможно ли это? Да, возможно, запишу себя вот так. |
| I was imagining myself as a lawyer, seated on that big chair. | Я представляла себя юристом, сидящей в таком большом кресле. |
| I saw myself in his picture. | Я увидел в этой картинке себя. |
| But it's a broad and very delicate subject, so I have to limit myself. | Но это обширная и очень деликатная тема, поэтому я должен ограничить себя. |
| And when I started designing, I discovered an odd thing about myself. | И когда я начал заниматься дизайном, я открыл странную вещь для себя. |
| Went on, and eventually decided to devote myself, full time, to that. | Продолжал дальше и, в конце концов, решил себя посвятить ему полностью. |
| I'm skimming and selling for myself. | Я ворую и продаю их для себя. |
| Every morning, I asked myself how much longer I could do it. | Каждое утро я спрашивала себя, как долго смогу ещё продержаться. |
| Just kept asking myself if there was something I could have done different short of pulling my gun. | Я все спрашивал себя: «Можно ли было что-то сделать по-другому, не доставая пистолет». |
| I was physically exhausted, mentally an absolute wreck, considered myself a failure. | Я был сильно истощен физически и морально, считал себя неудачником. |
| So I don't think I've really earned the right to call myself an Indian. | Так что я не думаю, что действительно заслужил право называть себя индийцем. |